- Диалог «Путешествия (Reisen)» + лексика и перевод
- Лексика с переводом
- Немецкий язык
- Диалог в туристическом агентстве
- Инсценировка диалога по теме «Путешествие по Рейну» к учебнику «Горизонты» 8 класс учебно-методический материал по немецкому языку (8 класс)
- Скачать:
- Предварительный просмотр:
- По теме: методические разработки, презентации и конспекты
- Поездка в Берлин. Диалог (Часть 1)
- Диалоги по теме «Путешествие»
- Просмотр содержимого документа «Диалоги по теме «Путешествие»»
Диалог «Путешествия (Reisen)» + лексика и перевод
Reisen
Путешествия
Anna: Hallo, Kurt, grüß dich!
Anna: So ein großer Koffer! Bist du wieder auf Reisen?
Kurt: Ja, heute fahre ich zu meinem Freund nach Hannover. Er lädt mich schon ewig lange ein, und ich habe immer keine Zeit. Diesmal habe ich entschieden, jetzt geht`s los!
Anna: Oh, Reisen macht Spaß! Du erlebst immer etwas Neues.
Kurt: Das stimmt. Ich vertrete dieselbe Meinung.
Anna: Und was für ein Freund ist es? Kennst du ihn schon lange?
Kurt: Ich habe ihn vor zehn Jahren in Polen kennen gelernt. Damals ging ich zur Schule und unsere Fußfallmannschaft fuhr zu einem Wettkampf nach Polen.
Anna: Das ist aber schon lange her.
Kurt: Stimmt, aber wir standen die ganze Zeit im Briefwechsel. Und er war auch schon bei mir zu Besuch. Und letztes Jahr ist seine Familie nach Hannover umgezogen.
Anna: Fährst du heute wahrscheinlich mit einem Zug nach Hannover?
Kurt: Nein, du hast es nicht erraten. Ich bin jetzt auf dem Wege zu einer Mitfahrzentrale, mit welcher ich telefonisch alles abgestimmt habe.
Anna: Ich habe nie von Mitfahrzentralen gehört! Kannst du mir das ein bisschen erklären?
Kurt: Zum Beispiel, eine Person bzw. eine Familie fährt nach Hannover und kann jemanden mitnehmen. Dieser Mitfahrer bezahlt teilweise das Benzin und alle sind zufrieden. Dem Fahrer kostet seine Fahrt weniger, und der Mitfahrer spart an Fahrkarten. Ich muss sagen, man spart wirklich viel.
Anna: Das klingt gut! Muss ich auch ausprobieren.
Kurt: Mach es, das ist sehr günstig!
Anna: Danke für einen guten Rat! Auf Wiedersehen und eine schöne Reise!
Kurt: Auf Wiedersehen!
Анна: Привет, Курт! Приветствую тебя!
Анна: Такой большой чемодан! Ты опять отправляешься в путешествие?
Курт: Да, сегодня я еду к своему другу в Ганновер. Он приглашает меня к себе уже целую вечность, а у меня постоянно нет времени. На этот раз я решил: сейчас поеду!
Анна: О, путешествия доставляют удовольствие! Всегда переживаешь что-нибудь новое.
Курт: Именно так. Я придерживаюсь такого же мнения.
Анна: А что это за друг? Ты его уже давно знаешь?
Курт: Я познакомился с ним десять лет назад в Польше. Тогда я ходил в школу, и наша футбольная команда поехала на соревнования в Польшу.
Анна: Но это было очень давно.
Курт: Это именно так, но мы все время состояли в переписке. И он был уже у меня в гостях. А в прошлом году его семья переехала в Ганновер.
Анна: Ты сегодня, вероятно, едешь на поезда в Ганновер?
Курт: Нет, ты не угадала. Я сейчас отправляюсь в фирму, которая подбирает попутчиков, с которой я уже все согласовал по телефону.
Анна: Я никогда не слышала о фирмах, подбирающих попутчиков! Можешь мне это немного разъяснить?
Курт: Например, какой-то человек или семья едет в Ганновер и может кого-то прихватить с собой. Этот попутчик частично оплачивает бензин, и все довольны. Водителю его поездка стоит дешевле, а попутчик экономит на билетах. Должен сказать, экономишь достаточно много.
Анна: Это звучит хорошо! Я тоже должна попробовать.
Курт: Попробуй, это очень выгодно!
Анна: Спасибо за хороший совет! До свидания и приятной поездки!
Курт: До свидания!
Лексика с переводом
das Hotel хотэль
гостиница Das ist unser Hotel.
Это наша гостиница.
das Zimmer цимэр
комната; номер в гостинице Wo ist mein Zimmer?
Где моя комната?
свободный Haben Sie Zimmer frei?
У вас есть свободные номера?
нуждаться (в чем-либо) Ich brauche ein Formular.
Мне нужен бланк.
с (вместе с) Kommen Sie mit Ihren Kollegen!
Приходите со своими коллегами!
die Dusche ду:шэ
душ Hat das Zimmer eine Dusche?
В номере есть душ?
die Toilette (WC) тоалетэ
туалет Wo ist hier die Toilette?
Где здесь туалет?
стоить Was kostet ein Doppelzimmer?
Сколько стоит двухместный номер?
ночь Auf Wiedersehen! Gute Nacht!
До свидания! Спокойной ночи!
в, за (при расчете) Was kostet das Zimmer pro Nacht?
Источник
Немецкий язык
Диалог в туристическом агентстве
— Guten Tag, was kann ich für Sie tun?
— Ich möchte gern eine Reise machen.
— Wohin möchten Sie fahren?
— Das weiß ich noch nicht genau, da gibt es so interessante Lände. Vielleicht können Sie mich etwas beraten.
— Habt Ihr schon beschlossen, wann Sie fahren wollen?
— Ja, ich meine, dass Juni die beste Zeit des Jahres ist.
— Mögen Sie die Wärme?
— Ich mag Wärme, aber nach Ägypten oder Tunesien darf ich im Juni nicht fahren. Es ist sehr heiß.
— Wie finden Sie Griechenland?
— Das ist wunderbar! Griechenland ist sehr schön. Aber ich war schon einmal in Griechenland.
— Waren Sie schon mal in Russland?
— Ich habe über Russland nie gedacht. Aber es klingt verlockend. Können Sie mir etwas vorschlagen?
— Mit großem Spaß! Wir habe verschieden Führungen in “Mütterchen” Moskau, das Herz aller russischen Städte, nannte man liebevoll Moskau in Russland. Moskau ist eine sehr alte Stadt.
— Kann ich Sehenswürdigkeiten besichtigen?
— Da kommt es nicht in Frage. Zu den zahlreichen Sehenswürdigkeiten Moskaus gehören viele Bau und Geschichtsdenkmäler. Der Kreml nimmt unter ihnen einen besonderen Platz ein.
— Na ja, ich habe gehört ein alten Spruch: Über Moskau gibt es den Kreml und über dem Kreml nur noch Gott.
— Sie können auch den Roten Platz mit der Basilius-Kathedrale und dem Historischen Museum besuchen. Also wollen Sie diese Reise unternehmen?
— Mehr möchte ich nicht! Danke!
В туристическом бюро (агентстве)
— Добрый день, чем я могу Вам помочь?
— Добрый день! Мне бы хотелось отправиться в путешествие.
— Куда бы Вы хотели поехать?
— Точно не знаю, ведь в мире так много интересных стран. Возможно, Вы сможете что-то посоветовать.
— Вы уже решили, когда хотите поехать?
— Да, полагаю, июнь – самое лучшее время года.
— Вам нравятся теплые страны?
— Мне нравятся теплые страны, но в Египет или Тунис в июне я не поеду. Слишком жарко.
— Как Вы относитесь к Греции?
— Это великолепно! Греция очень красивая. Но однажды я уже была в Греции.
— Вы уже были в России?
— О России я никогда не думала. Но звучит заманчиво. Можете мне что-нибудь предложить?
— С удовольствием! Мы предлагаем самые разные экскурсии по «Матушке» Москве, сердцу всех русских городов, так ее ласково называют в России. Москва – старый город.
— Я могу осмотреть достопримечательности?
— Без проблем. К многочисленным достопримечательностям Москвы относятся памятники архитектуры и исторические памятники. Среди них Кремль занимает особое место.
— Да, я слышала одну старую поговорку: Над Москвой – Кремль, а над Кремлем – только Бог.
— Вы также сможете посетить Красную площадь с Собором Василия Блаженного и Историческим музеем. Хотите отправиться в такое путешествие?
— О большем и мечтать не приходится! Спасибо!
Источник
Инсценировка диалога по теме «Путешествие по Рейну» к учебнику «Горизонты» 8 класс
учебно-методический материал по немецкому языку (8 класс)
Итоговый диалог для инсценировки по теме «Reisen am Rein», 8 класс
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
reisen_am_rheindialog.docx | 13.98 КБ |
Предварительный просмотр:
Reisen am Rhein
К.1-Guten Tag.Wir mochten unsere Reise am Rhein im Juli planen.
K.2-Konnen Sie uns etwas empfehlen?
V.-Naturlich, mit Vergnugen. Der Rhein ist der schonste deutsche Fluss. Sie konnen die Reise in Basel beginnen.
K.1-Was gibt es in Basel?
V.-Das ist alte schweizerische Stadt. Der Rhein teilt sie in Klein-und Grossbasel.Die Stadt hat viele Sehenswurdigkeiten und ist bekannt für ihre zahlreichen Museen. Z.B. das Museum von Tingluely.
K.2-Was ist daran besonderes?
V.-Dort kann man verruckten Maschinen von Jean Tinguely sehen
K.1.-Ich bin dafur!Ich mag modern Kunst!
K.2.-Bitte nicht, lange Museen das ist zu langweilig.Ich mochte lieber die Natur geniessen.
V.-Es gibt eine gute Moglichkeit.Ihr konnt eine unvergessliche Rundfahr um den Bodensee machen.
K.2-Das ist bestimmt super! Wie lange dauert die Fahrt?
V.-Drei Tage.Sie konnen wunderschone Landschaften bewundern und bekommt viel Spass!
K.1-Das gefallt mir auch.Wohin kann man dann fahren?
V.-Dann konnen sie mit der Bahn nach Freiburg fahren.Nicht weit von Freiburg ist ein grosser Vergnugungspark, der Europa-Park.
K.2-Das ist bestimmt wie Disneyland.Was kostet der Eintritt?
V.-Ein Tag 33 Euro, zwei Tage 60 Euro pro Person.
K.1-Ich glaube, ein Tag reicht. Das ist teuer, aber so viel Geld habe ich.
K.2-Einverstanden.Und zum Schluss mochte ich den beruhmten Lorelei Felsen sehen. Ist das weit?
V.-Nicht besonderes. Es ist zwischen Koblenz und Bingen.Sie konnen dorthin mit dem Schiff fahren.Jedes Jahr kommen viele Tausende Touristen die alten Burgen besichtigen und die Geschichte von Lorely horen.
K.2-Ja, ich kenne sie!Die schone Frau auf dem Berg hat die Schiffer mit ihr Singen so verruckt gemacht, dass sie mit den Schiffen gegen die Felsen gefahren sind.
V.-Genau. Diese Sage ist in vielen Lieder besungen.
K.1 Es schein mir,dass ich sogar jetzt das Lied von Loreley hore!
K.2-Wir haben eine schone Reise am Rhein geplant.Danke sehr.
Alle zusammen:-Willkommen nach Deuschland!
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Театр на уроке — эффективный прием для развития навыков и умений неподготовительной устной речи на основе мотивации речевых действий.. Театр на уроке позволяет школьникам знакомиться с литературой стр.
МАСТЕР-КЛАСС: ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ С ПРИМЕНЕНИЕМ ТЕХНОЛОГИИ УЧЕБНОГО ДИАЛОГА НА УРОКАХ ЛИТЕРАТУРЫ В СТАРШИХ КЛАССАХПО РОМАНУ Б.Л. ПАСТЕРНАКА «ДОКТОР ЖИВАГО».
Преподавание иностранных языков в России сегодня переживает, как и всеостальные сферы образования, сложный период. Новое время, новые условия потребовали новых методов и приемов преподавания. По.
Данный материал можно использовать для подготовки внеклассного мероприятия во 2 классе. Он позволяет закрепить лексику по темам «животные», «цвета», а также элементарные разговорные фразы. Работа с ин.
Презентация является частью инсценировки басни И.А. Крылова «Волк на псарне». Инсценировка помогает пятиклассникам лучше понять аллегорический смысл басни, воспитывает чувство патриотизма.
развивать произносительные навыки учащихся, развивать интерес к иностранному языку, совершенствовать коммуникативные умения, практиковать монологическую речь с помощью драматизации , разви.
Задание к УМК «Французский язык как второй иностранный» / В. Н. Шацких, О. В. Кузнецова, И. Н. Кузнецова.Учебный материал для начинающих изучать французский язык.Развитие навыков диалогической речи.Ус.
Источник
Поездка в Берлин. Диалог (Часть 1)
В первой части диалога вы узнаете много полезных слов и выражений, связанных с поездкой на поезде и заказом билетов. Также вы можете прослушать диалог.
Fahrkartenbuchung
Бронь билетов
– Hallo, ich möchte eine Fahrkarte nach Berlin buchen
Добрый день, я хотела бы забронировать билет в Берлин
– Hin- und Rückfahrt?
Туда и обратно?
– Ja, eine Hin- und Rückfahrkarte
Да, один билет туда и обратно
– Welche Daten?
Какие даты?
– Hinfahrt am 2. März, Rückfahrt am 30. März
Туда – 2 марта, обратно – 30 марта
– Eine Fahrkarte kostet 120 Euro, Ihre Buchung ist bis zum Tagesende gültig
Билет стоит 120 евро, Ваша бронь действительна до конца дня
– Gut, ich buche sie
Хорошо, я бронирую его
– Ihr Name und Vorname
Ваша фамилия и имя
– Mein Name ist Karg, Vorname – Gabriela
Моя фамилия – Карг, имя – Габриела
Gespräch mit dem Freund
Разговор с другом
– Hallo, Gabi!
Привет, Габи!
– Hallo, Markus!
Привет, Маркус!
– Ich fahre nach Deutschland!
Я еду в Германию!
– In welche Stadt fährst du?
В какой город ты едешь?
– Ich fahre nach Berlin
Я еду в Берлин
– Wann fährst du ab?
Когда ты уезжаешь?
– Ich fahre nächste Woche ab
Я уезжаю на следующей неделе
– An welchem Tag?
В какой день?
– Ich fahre am Montag
Я еду в понедельник
– Um wie viel Uhr fährst du ab?
В котором часу ты уезжаешь?
– Ich fahre um 6 Uhr morgens ab
Я уезжаю в 6 часов утра
– Hast du schon Fahrkarten gekauft?
Ты уже купила билеты?
– Ja, ich habe dafür im voraus gesorgt
Да, я позаботилась об этом заранее
– Wozu fährst du nach Berlin?
Зачем ты едешь в Берлин?
– Ich will mich in Berlin niederlassen und einen Job dort finden
Я хочу поселиться в Берлине и найти там работу
– Warum willst du in Berlin wohnen? Gefällt es dir?
Почему ты хочешь жить в Берлине? Он тебе нравится?
Ja, Berlin gefällt mir sehr und ganz Deutschland auch
Да, Берлин мне очень нравится и вся Германия тоже
– Wie lange hast du vor, in Deutschland zu bleiben?
Как долго ты собираешься оставаться в Германии?
– Wenn es mit einem Job klappt, bleibe ich dort für lange Zeit
Если получится с работой, то я останусь там надолго
– Hast du vor, nur in Berlin zu wohnen?
Ты собираешься жить только в Берлине?
– Ich weiß noch nicht. Dann wollen wir sehen
Я ещё не знаю. Потом посмотрим
– Womit fährst du nach Berlin?
На чём ты едешь в Берлин?
– Ich fahre mit dem Zug
Я еду на поезде
– Wie lange wirst du mit dem Zug fahren?
Ты будешь долго ехать поездом?
– Ich fahre ungefähr 6 Stunden
Я еду примерно 6 часов
– Ich kann am Abreisetag mit dir zum Bahnhof fahren
Я могу в день отъезда поехать с тобой на вокзал
– Hilfst du mir?
Ты мне поможешь?
– Ja, ich kann dir helfen, deine Taschen zu tragen
Да, я могу тебе помочь поднести твои сумки
– Gut, vom Haus fahre ich mit dem Taxi und wir treffen uns am Bahnhof
Хорошо, от дома я поеду на такси, и мы встретимся на вокзале.
Источник
Диалоги по теме «Путешествие»
Данный текст может быть использован на уроке немецкого языка по теме «Путешествие»
Просмотр содержимого документа
«Диалоги по теме «Путешествие»»
I. Прочитайте диалоги по ролям и составьте подобные.
Mascha: Guten Tag, Ira! Wie geht es dir? Aber was ist den bei dir los? Welche Unordnung im Zimmer!
Ira: Guten Tag, Mascha. Ich reise ja ab und muss meinen Koffer packen.
M: Hast du schon eine Fahrkarte gelöst?
I: Natürlich. Im Vorverkauf.
M: Wohin geht die Reise?
I: In ein Erholungsheim auf die Krim. Ich fahre namlich nach Jalta.
M: Wann fährst du?
I: Morgen früh. Und ich habe noch nichts gepackt!
M: O, da helfe ich dir gern. Zu zweit geht es ja viel schneller. Und morgen bringe ich dich zur Bahn.
I: Wie lieb von dir! Sei aber punktlich, sonst versaumen wir den Zug.
Ira: Da sind wir endlich!
Mascha: Von welchem Bahnsteig fährt der Zug nach Simferopol ab?
I: Vom Bahnsteig zwei. Da steht schon mein Zug. Wagen vier. Steigen wir in. Das ist mein Abteil.
M: Wo ist dein Platz?
I: Hier links oben. Da kann man sehr bequem zum Fenster hinausblicken.
M: Hast du auch Reiselektüre mit?
I: Ja, eine Zeitschrift und einen spannenden Roman.
M: Der Zug fahrt schon in drei Minuten ab. Ich muss nun aussteigen. Also glückliche Reise! Schreibe mir recht bald!
I: Bestimmt tue ich das. Auf Wiedersehen, und vielen Dank für deine Hilfe.
II. Составьте краткие ситуации с данными словами:
Der Bahnsteig, der Koffer, der Gepäckträger, sich verabschieden, verlassen, einsteigen, winken, abfahren.
Das Abteil, die Fahrkarte, der Schaffner, zur Bahn bringen, die Hand reichen, es ist hochste Zeit, sich in Bewegung setzen.
3.Es sich bequem machen, zum Fenster hinausschauen, die Reiselektüre, blättern.
III. Переведите диалоги на немецкий язык
Лида: Вот мы уже на вокзале.
Рита: С какой платформы отходит наш поезд
Лида: С 5-ой платформы. Который час
Рита: 10 часов. У нас еще 12 минут. Не торопись.
Лида: Наш поезд справа. Войдем в вагон. Вот наше купе.
Рита: Поставь(hinstellen) чемодан. Наконец-то мы отдохнем.
Лида: Поезд трогается.
Рита: Как я рада.
Лида: Да, через два дня мы будем уже в доме отдыха.
Рита: Дай мне книгу, я немного почитаю.
Лида: А я люблю смотреть в окно.
Рита: Есть в этом поезде вагон-ресторан.
Лида: Да, конечно. Мы пообедаем там.
IV. Ответьте на вопросы.
Reist du gern? 2. Wann reist du gewöhnlich? Wohin reist du? 4. Wie kann man reisen? 5. Nimmst du viel Gepäck mit? 6. Welche Reise ziehst du vor, eine Reise zu Lande oder zu Wasser? 7. Wanderst du gern? 8. Wohin kann man in deiner Gegend wandern? 9. Wie kann man sich am Meer bei gutem
( schechtem ) Wetter eholen? 10. Welche Erholungsmöglichkeiten gibt es im Winter? 11. Was ist die ideale Erholung fur einen Menschen?
V.Напишите письмо своему другу о том как вы провели свои летние каникулы.
Источник