экскурсия
1 экскурсия
2 экскурсия
3 экскурсия
4 экскурсия
5 экскурсия
6 экскурсия
экску́рсия по го́роду — автобусная die Stádtrundfahrt, пешеходная die Stádtführung
экску́рсия за́ город, в го́ры — Ein Áusflug ins Grüne, ins Gebírge
экску́рсия на заво́д, в ботани́ческий сад — éine Exkursión in éinen Betríeb, in éinen botánischen Gárten
организова́ть экску́рсию — éinen Áusflug [éine Exkursión] organisíeren [veránstalten]
присоедини́ться к экску́рсии — sich éiner Führung ánschließen
экску́рсия в музе́й была́ о́чень интере́сной. — Der Muséumsbesuch war sehr interessánt.
Экскурсио́нное бюро́ прово́дит экску́рсии по исто́рии го́рода, по те́ме «Пу́шкин в Москве́». — Das Réisebüro veránstaltet stádtgeschichtliche Führungen, Führungen zum Théma «Púschkin in Móskau».
Приглаша́ем уча́стников конфере́нции на экску́рсию по Моско́вскому Кремлю́. — Wir láden álle Konferénzteilnehmer ein, an éiner Führung durch den Móskauer Kreml téilzunehmen.
За́втра мы пойдём [пое́дем] на экску́рсию. — Mórgen máchen wir éinen Áusflug [éine Exkursión].
Осмо́тр музе́я то́лько с экску́рсией. — объявление Die Besíchtigung des Muséums nur mit Führung.
7 экскурсия
См. также в других словарях:
ЭКСКУРСИЯ — ЭКСКУРСИЯ, экскурсии, жен. (лат. excursio вылазка). 1. Коллективная поездка или прогулка куда нибудь с научно образовательной или увеселительной целью. Ботаническая экскурсия. Экскурсия в музей. Экскурсия в горы. Загородная экскурсия. Дальняя… … Толковый словарь Ушакова
ЭКСКУРСИЯ — (лат., от excurrere делать набег). Поездка с ученою целью; также поездка ради удовольствия. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЭКСКУРСИЯ лат. excursio, от excurere, делать набег. Поездка с ученой целью … Словарь иностранных слов русского языка
экскурсия — См … Словарь синонимов
экскурсия — и, ж. excursion f., нем. Exkursion. 1. устар. Набег, вторжение. Окончив экскурсию, на другое утро, отряд обремененый барантою <захваченным скотом, добычею >, спускался обратно с гор. И. Чех Очерки старо кавказской жизни. // РВ 1892 9 229.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ЭКСКУРСИЯ — (от лат. excursio поездка) коллективное посещение достопримечательных мест, музеев и пр. с учебными или культурно просветительскими целями; часто сочетается с туризмом … Большой Энциклопедический словарь
ЭКСКУРСИЯ — ЭКСКУРСИЯ, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ЭКСКУРСИЯ — проходка, прогулка, выход на поиск чего, для собирания трав и пр. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
Экскурсия — вид музейной деятельности, заключающийся в предоставлении информации об экспонируемых объектах в процессе их осмотра и направленный на удовлетворение познавательных, духовных, информационных и эстетических потребностей потребителей. Источник:… … Официальная терминология
ЭКСКУРСИЯ — (от лат. eхcursio – прогулка, поездка). Форма организации учебново спитательного процесса, позволяющая знакомить учащихся со страной изучаемого языка и условиями функционирования языка в конкретной речевой среде. В ходе Э. реализуются цели… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
ЭКСКУРСИЯ — представляет собой целенаправленный наглядный процесс познания окружающего человека мира, построенный на заранее подобранных объектах в естественных условиях ( Временные правила деятельности в сфере туризма на территории Республики Беларусь , утв … Право Белоруссии: Понятия, термины, определения
экскурсия — Кратковременное путешествие с посещением достопримечательных объектов … Словарь по географии
Источник
обзорная экскурсия
1 обзорная карта
2 обзорная карта
обзорная карта
Карта, предназначенная для общего ознакомления с изображаемой областью.
[ ГОСТ 21667-76]
Тематики
Обобщающие термины
3 автомобильная экскурсия
4 в качестве следующего мероприятия запланирована экскурсия
5 вторичная обзорная РЛС
6 дыхательная экскурсия: сохранена
7 загородная экскурсия
8 массовая экскурсия
9 непродолжительная экскурсия
10 обзорная РЛС
11 обзорная РЛС аэропорта
12 обзорная аортография
13 обзорная башня
14 обзорная геологическая карта
15 обзорная дверь
16 обзорная информация
17 обзорная карта
18 обзорная карта месторождения
19 обзорная карта прогноза
20 обзорная карта рудного поля
См. также в других словарях:
Экскурсия — У этого термина существуют и другие значения, см. Экскурсия (значения). Экскурсия (от лат. excursio прогулка, поездка) коллективное или индивидуальное посещение музея, достопримечательного места, выставки, предприятия… … Википедия
экскурсия — и; ж. [от лат. excursio поездка] 1. Коллективное (реже индивидуальное) посещение чего л. (музея, выставки, мемориала и т.п.), поездка куда л. с образовательной, познавательной целью. Э. в Эрмитаж. Э. по Волге. Поехать на экскурсию в Петербург.… … Энциклопедический словарь
экскурсия — и; ж. (от лат. excursio поездка) см. тж. экскурсионный 1) Коллективное (реже индивидуальное) посещение чего л. (музея, выставки, мемориала и т.п.), поездка куда л. с образовательной, познавательной целью. Экску/рсия в Эрмитаж. Экску/рсия по Волге … Словарь многих выражений
City tour — обзорная экскурсия в месте пребывания. Как правило, включает в себя транспорт и гида … Лексикон туриста
Сингапур — (Singapore) Республика Сингапур (Republic of Singapore) История Сингапура, географические характеристики Сингапура, культура Сингапура, достопримечательности Сингапура Содержание Содержание Раздел 1. История . Раздел 2. География Сингапура.… … Энциклопедия инвестора
Мандевилл — Ямайка красочный остров, примостившийся в Карибском море между Кубой и живописнейшими островами Гаити. Город Мандевилл является… … Города мира
Иркутский областной краеведческий музей — Координаты: 52°16′32.81″ с. ш. 104°16′41″ в. д. / 52.275782° с. ш. 104.278058° в.&# … Википедия
Музей «Подпольная типография 1905-1906 гг.» — Координаты: 55°46′54″ с. ш. 37°35′35″ в. д. / 55.781667° с. ш. 37.593056° в. д. … Википедия
Музей боевой славы (Ярославль) — У этого термина существуют и другие значения, см. Музей боевой славы. Координаты: 57°37′59.62″ с. ш. 39°49′54.06″ в. д. / … Википедия
Музей «Подпольная типография 1905—1906 гг.» — Координаты: 55°46′54″ с. ш. 37°35′35″ в. д. / 55.781667° с. ш. 37.593056° в. д. … Википедия
Мельбурн — город, адм. ц. штата Виктория, Австралия. Основан в 1835 г. на месте селения аборигенов Дутигала. Но уже в 1837 г. переименован в Мельбурн (Melbourne) в честь британского премьер министра в 1835 1841 гг. лорда Уильяма Мельбурна (1779 1848) … Географическая энциклопедия
Источник
поехать на экскурсию
1 возможность поехать
2 иметь желание поехать
3 поехать
4 поехать в деревню
5 поехать в направлении
6 поехать в сельскую местность
7 поехать восьмым номером
8 поехать дальше
9 поехать долечиваться
10 поехать за город
11 поехать за компанию
12 поехать к морю
13 поехать на Кавказ
14 поехать на лоно природы
15 поехать на природу
16 поехать на рыбалку
17 поехать на рыбную ловлю
18 поехать по делам
19 поехать поездом
20 поехать туда
См. также в других словарях:
экскурсия — и; ж. [от лат. excursio поездка] 1. Коллективное (реже индивидуальное) посещение чего л. (музея, выставки, мемориала и т.п.), поездка куда л. с образовательной, познавательной целью. Э. в Эрмитаж. Э. по Волге. Поехать на экскурсию в Петербург.… … Энциклопедический словарь
экскурсия — и; ж. (от лат. excursio поездка) см. тж. экскурсионный 1) Коллективное (реже индивидуальное) посещение чего л. (музея, выставки, мемориала и т.п.), поездка куда л. с образовательной, познавательной целью. Экску/рсия в Эрмитаж. Экску/рсия по Волге … Словарь многих выражений
Мандевилл — Ямайка красочный остров, примостившийся в Карибском море между Кубой и живописнейшими островами Гаити. Город Мандевилл является… … Города мира
Эль-Гуна — город в Египте (см. Египет) на побережье Красного моря, в 22 км на север от Хургады (см. Хургада). Это новый египетский курорт, поражающий воображение, курорт фантазия, курорт причуда. Этот курорт, названный «самым дружелюбным к окружающей среде» … Географическая энциклопедия
ЭКСКУРСИЯ — (лат., от excurrere делать набег). Поездка с ученою целью; также поездка ради удовольствия. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЭКСКУРСИЯ лат. excursio, от excurere, делать набег. Поездка с ученой целью … Словарь иностранных слов русского языка
Список эпизодов мультсериала «Как говорит Джинджер» — Содержание 1 Список серий мультсериала Как говорит Джинджер 1.1 Первый сезон … Википедия
The PTA Disbands — «The PTA Disbands» «Забастовка учителей» Эпизод «Симпсонов» … Википедия
сговорить — рю, ришь; сговорённый; рён, рена, рено; св. кого. 1. Нар. разг. Уговорить, добиться согласия на что л. Так и не сговорили никого на моё место? С трудом сговорила приятельницу поехать на экскурсию. 2. Трад. нар. Заключить сговор (2 зн.); сосватать … Энциклопедический словарь
сговорить — рю/, ри/шь; сговорённый; рён, рена/, рено/; св. см. тж. сговаривать кого 1) нар. разг. Уговорить, добиться согласия на что л. Так и не сговорили никого на моё место? С трудом сговорила приятельницу поехать на экскурсию … Словарь многих выражений
натуралист — НАТУРАЛИСТ1, а, м То же, что естествоиспытатель. // ж натуралистка, и, мн род. ток, дат. ткам. Потом он рассказал, как в двадцать пятом году он работал в бюро юных натуралистов при Московском комитете комсомола и как однажды уговорил Саню поехать … Толковый словарь русских существительных
Baan Maksong Resort & Spa — (Кату,Таиланд) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 96/1 Moo 7, Wichitsong … Каталог отелей
Источник
поехать на экскурсию
41 за
Ведро́ стои́т за две́рью. — Der Éimer steht hínter der Tür.
Он поста́вил ведро́ за две́рь(ю). — Er stéllte den Éimer hínter die Tür.
Он сиде́л за мной. — Er saß hínter mir.
Он сел за мной. — Er sétzte sich hínter mich.
Апте́ка сра́зу за магази́ном. — Die Apothéke ist gleich hínter dem Geschäft.
Он спря́тался за де́рево(м). — Er verstéckte sich hínter éinem Baum.
Он часа́ми сиди́т за пи́сьменным столо́м, за пиани́но. — Er sitzt stú ndenlang am Schréibtisch, am Klavíer.
Он сел за стол, за пиани́но. — Er sétzte sich an den Tisch, ans Klavíer.
держа́ться за пери́ла — sich am Geländer fésthalten
держа́ть ребёнка за́ руку — das Kind an der Hand hálten
Они́ взяли́сь за́ руки. — Sie fássten sich an den Händen.
взя́ться за рабо́ту, за уро́ки — sich an die Árbeit, an die Háusaufgaben máchen
Мы спра́вимся с э́той рабо́той за два часа́. — Wir wérden mit díeser Árbeit in zwei Stú nden [ínnerhalb von zwei Stú nden] fértig sein.
За кани́кулы мы хорошо́ отдохну́ли. — In den Féri¦en [Während der Férien] háben wir uns gut erhólt.
За э́то вре́мя, за э́ти го́ды мно́гое измени́лось. — In [während] díeser Zéit, in díesen Jáhren [während díeser Jáhre] hat sich víeles geändert.
За (оди́н) день, за (одну́) ночь мы прошли́ де́сять киломе́тров. — An éinem Tag, in éiner Nacht légten wir zehn Kilométer zurück.
За́ зиму я ни ра́зу не боле́л. — Während des Wínters [Den gánzen Wínter (über)] war ich kein éinziges Mal krank.
За после́дние два го́да мы с ним ни ра́зу не ви́делись. — In den létzten zwei Jáhren [Die létzten zwei Jáhre] háben wir uns kein éinziges Mal geséhen.
за день до экза́менов — éinen Tag vor den Prüfungen
за час до обе́да — éine Stú nde vor dem Míttagessen
Я получи́л э́то письмо́ за неде́лю до отъе́зда. — Ich hábe díesen Brief éine Wóche vor méiner Ábreise erhálten.
За день до э́того я с ним говори́л. — Éinen Tag zuvór hábe ich mit ihm gespróchen.
выступа́ть за каку́ю л. кандидату́ру, за како́е л. предложе́ние — für eine Kandidátur, für éinen Vórschlag éintreten
голосова́ть за како́го л. кандида́та, за како́е л. предложе́ние — für éinen Kandidáten, für éinen Ántrag stímmen
боро́ться за незави́симость, за свои́ права́, за свобо́ду — für [um] die Únabhängigkeit, für [um] séine Réchte, für [um] die Fréiheit kämpfen
награ́да за больши́е заслу́ги — éine Áuszeichnung für gróße Verdíenste
Спаси́бо вам за приглаше́ние, за по́мощь. — Ich dánke Íhnen für die Éinladung, für Íhre Hílfe.
Учи́тель похвали́л её за прилежа́ние. — Der Léhrer hat sie für íhren Fleiß gelóbt.
За что ты на меня́ се́рдишься? — Weswégen bist du mir böse?
Он купи́л э́ту кни́гу за де́сять е́вро. — Er hat díeses Buch für zehn Е́uro gekáuft.
Он заплати́л за кни́гу де́сять е́вро. — Für das Buch hat er zehn Éuro bezáhlt.
За рабо́ту он получи́л сто е́вро. — Für séine Árbeit hat er hú ndert Éuro bekómmen.
Он сде́лал э́то за де́ньги, за пла́ту. — Er hat das für Geld, gégen Bezáhlung getán.
Я дежу́рил за заболе́вшего това́рища. — Ich hátte für méinen erkránkten Kollégen Dienst.
Сде́лай э́то за меня́. — Tu das für mich.
Он ест за двои́х. — Er isst für zwei.
боя́ться за сы́на — sich um séinen Sohn ängstigen [um séinen Sohn Angst háben]
беспоко́иться за здоро́вье сы́на — sich um die Gesú ndheit des Sóhnes Sórgen máchen [um die Gesú ndheit des Sóhnes besórgt sein]
Я рад за тебя́. — Ich fréue mich für dich.
Мне сты́дно за него́. — Ich schäme mich für ihn.
Посети́тели приходи́ли оди́н за други́м. — Die Besú cher kámen éiner nach dem ánderen.
Он чита́л одну́ кни́гу за друго́й. — Er las ein Buch nach dem ánderen.
Он пошёл, побежа́л вслед за ним. — Er ging, lief ihm nách. / Er ging, lief hínter ihm hér.
Так проходи́л день за днём, год за го́дом. — So vergíng Tag für Tag, Jahr für Jahr. / So vergíng ein Tag nach dem ánderen, ein Jahr nach dem ánderen.
За у́жином, за столо́м говори́ли о пого́де. — Beim Ábendessen, bei Tisch wú rde vom Wétter gespróchen.
Мы заста́ли его́ за за́втраком. — Wir tráfen ihn beim Frühstück án.
За рабо́той он забывае́т обо всём. — Bei der Árbeit vergísst er álles.
Он пошёл за врачо́м. — Er ging nach dem Arzt. / Er ging den Arzt hólen.
Я посла́л его́ за врачо́м, за сигаре́тами. — Ich hábe ihn nach dem Arzt, nach Zigarétten geschíckt.
У́тром я хожу́ за молоко́м. — Mórgens hóle ich Milch. / Mórgens géhe ich Milch hólen.
Он пое́хал за ним (чтобы привезти его сюда). — Er fuhr ihn hólen.
Я за тобо́й зайду́ [зае́ду]. — Ich hóle dich áb.
42 на
Кни́га лежи́т на столе́. — Das Buch liegt auf dem Tisch.
Я положи́л кни́гу на стол. — Ich hábe das Buch auf den Tisch gelégt.
Ва́за стои́т на столе́. — Die Váse steht auf dem Tisch.
Поста́вь ва́зу на стол. — Stell die Váse auf den Tisch.
Он обы́чно сиди́т на э́том сту́ле, на э́том ме́сте. — Er sitzt gewöhnlich auf díesem Stuhl, auf díesem Platz.
Сади́сь на э́тот стул, на э́то ме́сто. — Setz dich auf díesen Stuhl, auf díesen Platz.
На стене́ висе́ла карти́на. — An der Wand hing ein Bild.
Пове́сь ка́рту на э́ту сте́ну. — Hänge die Kárte an díese Wand.
Мы стоя́ли на берегу́. — Wir stánden am Úfer.
Они́ живу́т на окра́ине го́рода. — Sie wóhnen am Stádtrand.
Го́род стои́т на реке́. — Die Stadt liegt am Fluss.
Мы вы́шли на опу́шку ле́са. — Wir kámen an den [zum] Wáldrand.
Ле́том мы пое́дем на мо́ре. — Im Sómmer fáhren wir ans Meer [an die See].
Мы бы́ли на вокза́ле, на по́чте, на ры́нке. — Wir wáren auf dem Báhnhof, auf der Post, auf dem Markt.
Он пошёл на вокза́л, на по́чту, на ры́нок. — Er ging auf den [zum] Báhnhof, auf die [zur] Post, auf den [zum] Markt.
На́ша гости́ница на э́той у́лице, на э́той пло́щади. — Únser Hotél liegt in díeser Stráße, auf [an] díesem Platz.
Как мне пройти́ на у́лицу Пу́шкина, на Пу́шкинскую пло́щадь? — Wie kómme ich zur [in die] Púschkinstraße, zum [auf den] Púschkinplatz?
Мы вчера́ бы́ли на стадио́не, на футбо́ле, на соревнова́ниях. — Wir wáren géstern im Stádion, zum Fußball, zu den Wéttkämpfen.
Мы сего́дня пойдём на стадио́н, на футбо́л, на соревнова́ния. — Wir géhen héute ins Stádion, zum Fußball, zu den Wéttkämpfen.
Он рабо́тает на э́том заво́де, на э́той фи́рме. — Er árbeitet in díesem Betríeb, in [bei] díeser Fírma.
Мы бы́ли ле́том на ю́ге. — Wir wáren im Sómmer im Süden.
Мы пое́дем ле́том на юг. — Wir fáhren im Sómmer in den Süden.
Самолёт лети́т на юг (о направлении). — Das Flúgzeug fliegt nach Süden.
Он сейча́с на рабо́те, на ле́кции, на ми́тинге, на конфере́нции, на конце́рте. — Er ist jetzt auf Árbeit [ о служащих тж. im Dienst], in der Vórlesung, auf dem Méeting, in [auf] der Konferénz, im Konzért.
Я сейча́с пойду́ на рабо́ту, на ле́кцию, на ми́тинг, на конце́рт. — Ich géhe jetzt auf [zur] Árbeit [ о служащих тж. zum Dienst], in die [zur] Vórlesung, zum Méeting, ins [zum] Konzért.
на про́шлой неде́ле — vórige Wóche [in der vórigen Wóche]
на бу́дущий год — nächstes Jahr [im nächsten Jahr]
Э́то случи́лось как раз на сле́дующий день. — Das gescháh geráde am nächsten Tag.
На пра́здниках, на Па́сху у нас быва́ют го́сти. — An [zu] Féiertagen, zu [an] Óstern háben wir Besúch.
пое́хать, прие́хать на трамва́е, на авто́бусе, на такси́ — mit der Stráßenbahn, mit dem Bus, mit dem Táxi fáhren, kómmen
Мы прилете́ли на самолёте. — Wir sind mit dem Flúgzeug gekómmen.
Мы полети́м на друго́м самолёте. — Wir flíegen mit éiner ánderen Maschíne.
Туда́ мы плы́ли на теплохо́де, на ло́дке. — Dorthín sind wir mit dem Mótorschiff, mit dem Boot gefáhren.
Сади́тесь на э́тот авто́бус, на э́тот трамва́й. / Поезжа́йте на э́том авто́бусе, на э́том трамва́е. — Néhmen Sie díesen Bus, díese Stráßenbahn.
Не сади́сь на э́тот авто́бус, подожди́ сле́дующего. — Steig in diésen Bus nicht ein, wárte auf den nächsten.
Здесь мо́жно ката́ться на ло́дке. — Hier kann man Boot fáhren.
Он хорошо́ игра́ет на гита́ре, на скри́пке. — Er kann gut Gitárre, Géige spíelen.
Он аккомпани́ровал ей на гита́ре. — Er begléitete sie auf der Gitárre.
посмотре́ть на кого́ / что л. — auf jmdn. / etw. séhen [jmdn. / etw. ánsehen]
показа́ть руко́й на кого́ / что л. — auf jmdn. / etw. mit der Hand zéigen
ука́зывать кому́ л. — на оши́бки, на недоста́тки jmdn. auf die Féhler, auf die Mängel hínweisen
ткань на пла́тье — Stoff für ein Kleid
копи́ть де́ньги на пое́здку — Geld für éine Réise spáren
раздели́ть, разре́зать пиро́г на три ча́сти — den Kúchen in drei Teile téilen, schnéiden
купи́ть на сто е́вро книг — für húndert Éuro Bücher káufen
заказа́ть обе́д на пять челове́к — ein Míttagessen für fünf Persónen bestéllen
Собра́ние назна́чено на сре́ду, на пя́тое ма́я, на три часа́. — Die Versámmlung ist für [auf] Míttwoch, für [auf] den fünften Mai, für [auf] drei Uhr ángesetzt.
У меня́ больши́е пла́ны на ле́то, на бу́дущий год. — Ich hábe gróße Pläne für den Sómmer, für das nächste Jahr.
Мне нужна́ э́та кни́га на́ день, на не́сколько дней. — Ich bráuche díeses Buch für éinen Tag, für ein paar Táge.
Он уе́хал на́ год, на ме́сяц, приме́рно на две неде́ли. — Er ist für ein Jahr, für éinen Mónat, für étwa zwei Wóchen verréist.
Он прилёг на часо́к. — Er légte sich für ein Stündchen hín.
На пра́здники, на Рождество́, на суббо́ту и воскресе́нье мы уезжа́ем на на́шу да́чу. — Über die Féiertage, über Wéihnachten, über das Wóchenende sind wir in únserem Lándhaus.
Он на два го́да ста́рше меня́. — Er ist zwei [um zwei] Jáhre älter als ich.
Э́та доска́ на де́сять сантиме́тров коро́че. — Díeses Brett ist zehn [um zehn] Zentiméter kürzer.
Стипе́ндию повы́сили на де́сять проце́нтов, на. рубле́й. — Das Stipéndium wúrde um zehn Prozént, um. Rúbel erhöht.
43 отправляться
По́сле заня́тий мы отпра́вились в кино́. — Nach dem Únterricht gíngen wir ins Kíno.
Пора́ отправля́ться домо́й. — Es ist Zeit, nach Háuse zu géhen [zu fáhren].
Они́ отпра́вились купа́ться. — Sie gíngen báden.
Мы отпра́вились в го́род пешко́м. — Wir gíngen zu Fuß in die Stadt.
Мы отпра́вились туда́ на маши́не. — Wir fúhren mit dem Áuto dorthín.
Из Берли́на он отпра́вился в Ле́йпциг. — Von Berlín áus fuhr er [begáb er sich] nach Léipzig.
За́втра у́тром мы отправля́емся. — Mórgen früh bréchen wir áuf. / уезжаем Mórgen früh réisen wir ab.
Авто́бус отправля́ется че́рез пять мину́т. — Der Bus fährt in fünf Minúten (áb).
С како́го вокза́ла отправля́ется э́тот по́езд? — Von wélchem Báhnhof fährt díeser Zug (áb)?
44 отпускать
Ма́ма, ты отпу́стишь меня́ сего́дня в кино́? — Mútti, lässt du mich héute ins Kíno (géhen)?
Роди́тели не отпуска́ют меня́ в Я́лту. — Die Éltern lássen mich nicht nach Jálta fáhren.
Наш учи́тель заболе́л, и нас сего́дня отпусти́ли с уро́ков. — Únser Léhrer wúrde krank, und man hat uns früher géhen lássen.
Я пойма́л я́щерицу, но сра́зу отпусти́л её. — Ich hábe éine Éidechse gefángen, hábe sie áber sofórt fréigelassen.
Я отпуска́ю (себе́) бо́роду. — Ich lásse mir éinen Bart wáchsen.
45 собираться
На пло́щади собрало́сь мно́го наро́ду. — Auf dem Platz versámmelten sich víele Ménschen.
У нас ча́сто собира́ются друзья́. — Bei uns kómmen oft únsere Fréunde zusámmen. / Bei uns versámmeln sich oft únsere Fréunde.
Молодёжь собира́ется на дискоте́ке. — Die Júgendlichen fínden sich in der Diskothék zusámmen [kómmen in der Diskothék zusámmen].
Собира́йся скоре́е, мы ско́ро ухо́дим. — Mach dich schnell fértig, wir géhen bald.
Он бы́стро собра́лся и ушёл. — Er máchte sich schnell fértig und ging wég.
Нам пора́ идти́. Ты уже́ собра́лся? — Wir müssen schon géhen. Bist du fértig?
Мы сего́дня уезжа́ем, нам ну́жно ещё собира́ться. — Wir fáhren héute (weg), wir müssen uns noch réisefertig máchen.
Мы собира́емся сего́дня пойти́ в кино́. — Wir wóllen héute ins Kíno géhen.
Он собира́ется поступа́ть в университе́т. — Er will auf die Universität géhen.
Что вы собира́етесь де́лать за́втра? — Was háben Sie mórgen vór?
Я не собира́юсь на э́том наста́ивать. — Ich hábe nicht die Ábsicht, daráuf zu bestéhen.
46 Условные придаточные предложения
47 Слияние предлога с артиклем
48 bei /D/
49 bei
50 Список наиболее употребительных частиц, их значение и употребление
51 бы,
52 ехать
См. также в других словарях:
экскурсия — и; ж. [от лат. excursio поездка] 1. Коллективное (реже индивидуальное) посещение чего л. (музея, выставки, мемориала и т.п.), поездка куда л. с образовательной, познавательной целью. Э. в Эрмитаж. Э. по Волге. Поехать на экскурсию в Петербург.… … Энциклопедический словарь
экскурсия — и; ж. (от лат. excursio поездка) см. тж. экскурсионный 1) Коллективное (реже индивидуальное) посещение чего л. (музея, выставки, мемориала и т.п.), поездка куда л. с образовательной, познавательной целью. Экску/рсия в Эрмитаж. Экску/рсия по Волге … Словарь многих выражений
Мандевилл — Ямайка красочный остров, примостившийся в Карибском море между Кубой и живописнейшими островами Гаити. Город Мандевилл является… … Города мира
Эль-Гуна — город в Египте (см. Египет) на побережье Красного моря, в 22 км на север от Хургады (см. Хургада). Это новый египетский курорт, поражающий воображение, курорт фантазия, курорт причуда. Этот курорт, названный «самым дружелюбным к окружающей среде» … Географическая энциклопедия
ЭКСКУРСИЯ — (лат., от excurrere делать набег). Поездка с ученою целью; также поездка ради удовольствия. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЭКСКУРСИЯ лат. excursio, от excurere, делать набег. Поездка с ученой целью … Словарь иностранных слов русского языка
Список эпизодов мультсериала «Как говорит Джинджер» — Содержание 1 Список серий мультсериала Как говорит Джинджер 1.1 Первый сезон … Википедия
The PTA Disbands — «The PTA Disbands» «Забастовка учителей» Эпизод «Симпсонов» … Википедия
сговорить — рю, ришь; сговорённый; рён, рена, рено; св. кого. 1. Нар. разг. Уговорить, добиться согласия на что л. Так и не сговорили никого на моё место? С трудом сговорила приятельницу поехать на экскурсию. 2. Трад. нар. Заключить сговор (2 зн.); сосватать … Энциклопедический словарь
сговорить — рю/, ри/шь; сговорённый; рён, рена/, рено/; св. см. тж. сговаривать кого 1) нар. разг. Уговорить, добиться согласия на что л. Так и не сговорили никого на моё место? С трудом сговорила приятельницу поехать на экскурсию … Словарь многих выражений
натуралист — НАТУРАЛИСТ1, а, м То же, что естествоиспытатель. // ж натуралистка, и, мн род. ток, дат. ткам. Потом он рассказал, как в двадцать пятом году он работал в бюро юных натуралистов при Московском комитете комсомола и как однажды уговорил Саню поехать … Толковый словарь русских существительных
Baan Maksong Resort & Spa — (Кату,Таиланд) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 96/1 Moo 7, Wichitsong … Каталог отелей
Источник