экскурсия
1 экскурсия
См. также в других словарях:
ЭКСКУРСИЯ — ЭКСКУРСИЯ, экскурсии, жен. (лат. excursio вылазка). 1. Коллективная поездка или прогулка куда нибудь с научно образовательной или увеселительной целью. Ботаническая экскурсия. Экскурсия в музей. Экскурсия в горы. Загородная экскурсия. Дальняя… … Толковый словарь Ушакова
ЭКСКУРСИЯ — (лат., от excurrere делать набег). Поездка с ученою целью; также поездка ради удовольствия. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЭКСКУРСИЯ лат. excursio, от excurere, делать набег. Поездка с ученой целью … Словарь иностранных слов русского языка
экскурсия — См … Словарь синонимов
экскурсия — и, ж. excursion f., нем. Exkursion. 1. устар. Набег, вторжение. Окончив экскурсию, на другое утро, отряд обремененый барантою <захваченным скотом, добычею >, спускался обратно с гор. И. Чех Очерки старо кавказской жизни. // РВ 1892 9 229.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ЭКСКУРСИЯ — (от лат. excursio поездка) коллективное посещение достопримечательных мест, музеев и пр. с учебными или культурно просветительскими целями; часто сочетается с туризмом … Большой Энциклопедический словарь
ЭКСКУРСИЯ — ЭКСКУРСИЯ, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ЭКСКУРСИЯ — проходка, прогулка, выход на поиск чего, для собирания трав и пр. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
Экскурсия — вид музейной деятельности, заключающийся в предоставлении информации об экспонируемых объектах в процессе их осмотра и направленный на удовлетворение познавательных, духовных, информационных и эстетических потребностей потребителей. Источник:… … Официальная терминология
ЭКСКУРСИЯ — (от лат. eхcursio – прогулка, поездка). Форма организации учебново спитательного процесса, позволяющая знакомить учащихся со страной изучаемого языка и условиями функционирования языка в конкретной речевой среде. В ходе Э. реализуются цели… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
ЭКСКУРСИЯ — представляет собой целенаправленный наглядный процесс познания окружающего человека мира, построенный на заранее подобранных объектах в естественных условиях ( Временные правила деятельности в сфере туризма на территории Республики Беларусь , утв … Право Белоруссии: Понятия, термины, определения
экскурсия — Кратковременное путешествие с посещением достопримечательных объектов … Словарь по географии
Источник
Экскурсия по татарски перевод
1 тур
ир әйләнеп кулга төшәр, кош әйләнеп турга төшәр — (посл.) мужчи́на покру́жится, покру́жится, да и попадёт в ру́ки же́нщины, пти́ца покру́жится, покру́жится, да и попадёт в се́ти
күзгә тур төште — появи́лась катара́кта в глазу́
кояш чыккан тур — ме́сто, где всхо́дит со́лнце
шул турга бар — иди́ пря́мо туда́
бу тур сөйләмиләр — об э́том не говоря́т
беренче турда төшеп калу — вы́пасть в пе́рвом ту́ре (о кандидате, спортсмене)
вальс туры — тур ва́льса
тур ясау — сооруди́ть тур
2 тур
yullar kiseşkän tur ― место пересечения дорог
kötü quğan turda ― во время выгона скота
2. посл. см. турында ▪ turılarda см. турында ▪ turımda см. турында
minem turımda ― обо мне
3 тур
См. также в других словарях:
тур — тур, а … Русский орфографический словарь
Тур — (кириллицей) может означать: имя, фамилию, псевдоним; название животных; географические и др. названия. Содержание 1 Имена, фамилии и псевдонимы 2 Названия животных … Википедия
тур — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? тура, чему? туру, (вижу) что? тур, чем? туром, о чём? о туре; мн. что? туры, (нет) чего? туров, чему? турам, (вижу) что? туры, чем? турами, о чём? о турах 1. Туром называется отдельный этап… … Толковый словарь Дмитриева
ТУР — (фр. tour). 1) круг, круговое движение; в картах круг, очередь кругом; в танцах, тур вальса и др. означает: протанцевать один раз вокруг комнаты. 2) то же, что габион. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка
тур — См … Словарь синонимов
Тур-Ях — Характеристика Длина 10 км Бассейн Карское море Водоток Устье Энтль Тур Ях · Местоположение 20 км по правому берегу Расположен … Википедия
Тур — Евгения (1815 1892) псевдоним писательницы Евгении Васильевны Салиас де Турнемир. Р. в Москве, в семье помещика Сухово Кобылина; получила блестящее по тому времени образование. Брат Т. был писателем (А. В. Сухово Кобылин), а также и сын (Е. А.… … Литературная энциклопедия
ТУР — муж., франц., воен. хворостяная корзина, набиваемая землей, для защиты от пуль. | в картах: круг, одна очередь кругом. | Полу парик, накладка на лысину. Тура жен., франц. башня, в шахматной игре. II. ТУР муж., ·стар. дикий бык, ныне зубр,… … Толковый словарь Даля
ТУР — муж., франц., воен. хворостяная корзина, набиваемая землей, для защиты от пуль. | в картах: круг, одна очередь кругом. | Полу парик, накладка на лысину. Тура жен., франц. башня, в шахматной игре. II. ТУР муж., ·стар. дикий бык, ныне зубр,… … Толковый словарь Даля
Тур — город, адм. ц. деп. Эндр и Луара, гл. город истор. обл. Турен, Франция. Древнее поселение галльск. племени туроны. В рим. время Caesarodunum Turonum цезарев город в краю ту ронов (кельт, dun укрепление, укрепленный город ); от этого названия уже… … Географическая энциклопедия
тур — 1. ТУР, а; м. [франц. tour] 1. Отдельный этап в развёртывании, осуществлении чего л. по отношению к другим подобным этапам. Первый т. работы конференции. Очередной т. переговоров. Второй т. президентских выборов. Результаты третьего тура… … Энциклопедический словарь
Источник
посетить
1 посетить
См. также в других словарях:
посетить — бог посетил, сон посетил.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. посетить попроведать, перебывать, объехать, побывать, прийти, зайти на огонек, навестить, наведаться, наведать,… … Словарь синонимов
ПОСЕТИТЬ — ПОСЕТИТЬ, посещу, посетишь, совер. (к посещать), кого что (книжн.). 1. Прийти куда нибудь с какой нибудь целью, побывать где нибудь или у кого нибудь. Посетить знакомых. Посетить Кавказ. 2. перен. О событиях, о чьих нибудь переживаниях: прийти,… … Толковый словарь Ушакова
ПОСЕТИТЬ — ПОСЕТИТЬ, ещу, етишь; ещённый ( ён, ена); совер., кого (что). 1. Прийти к кому н., куда н., побывать у кого н., где н. П. знакомого. Больного посетил врач. П. музей. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), перен. О чувствах, ощущениях: появиться,… … Толковый словарь Ожегова
посетить — выставку посетить • участие посетить выставку • участие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
посетить — ▲ побывать (где) ↑ с целью посетить побывать где л. с какой л. целью (посещать библиотеку). зайти. захожий (# человек). забрести. заглянуть (# к приятелю). на огонек зайти к кому. разг: завернуть. заскочить. забежать. залететь. выбраться куда (#… … Идеографический словарь русского языка
посетить — 1 л. ед. ч. посещу (с цслав. щ ), укр. посiтити, ст. слав. посѣтити, посѣштѫ ἐπισκέπτεσθαι (Мар., Еuсh. Sin.). По видимому, произведено от *сѣтъ гость , родственного греч. ἕταρος товарищ по оружию и т. д., ἑταίρα спутница, подруга , наряду с греч … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Посетить — сов. перех. см. посещать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
посетить — посетить, посещу, посетим, посетишь, посетите, посетит, посетят, посетя, посетил, посетила, посетило, посетили, посети, посетите, посетивший, посетившая, посетившее, посетившие, посетившего, посетившей, посетившего, посетивших, посетившему,… … Формы слов
посетить — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я посещу, ты посетишь, он/она/оно посетит, мы посетим, вы посетите, они посетят, посети, посетите, посетил, посетила, посетило, посетили, посетивший, посещённый, посетив см. нсв … Толковый словарь Дмитриева
посетить — Заимств. из ст. сл. яз. Преф. производное от сѣтити «посещать», суф. производного от сѣть «гость» в др. рус. памятниках еще известного … Этимологический словарь русского языка
посетить — посет ить, посещ у, посет ит … Русский орфографический словарь
Источник
Русско-татарский онлайн-переводчик и словарь
Государственный язык Республики Татарстан и второй по распространенности язык в Российской Федерации. На татарском говорит свыше 5 млн человек, живущих в национальной республике, а также в Башкортостане, Удмуртии, Мордовии и других регионах РФ. В Татарстане полноценное функционирование национального языка обеспечено преподаванием в учебных заведениях, в частности, в Казанском университете обучение на татарском введено на юридическом, филологическом и факультете журналистики. Способствуют поддержанию языка многочисленные печатные издания, теле- и радиопередачи и т. д.
История татарского языка
У истоков татарского языка находятся языки тюркской группы: булгарский, кыпчакский, чагатайский. Процесс становления происходил одновременно с развитием культуры татар, расселявшихся в Поволжье и Приуралье. При тесном общении с представителями коренного и пришлого населения обживаемых земель происходило взаимное обогащение языков. В татарском ясно прослеживается влияние русского, мордовского, удмуртского, угорского, арабского и персидского языков. Особенно показательны фонетические особенности татарского, перенятые из финно-угорских языков и отличающие его от других представителей тюркской группы.
Самым древним памятником татарской литературы является поэма «Кысса-и Йосыф», написанная в первой половине XIII в. Кул Гали. В поэме булгаро-кыпчакские элементы сочетаются с огузскими. Во времена Золотой Орды на территориях, населенных татарами, употреблялся поволжский язык тюрки́. При владычестве Казанского ханства сложился старотатарский язык со многими заимствованиями из арабского и персидского. Язык был доступен грамотным представителям общества, простые люди не владели этой формой языка. Русизмы проникли в татарский в результате завоевания Казани Иваном Грозным.
На рубеже XIX–XX вв. интеллигенция осваивала османскую лексику. Современный татарский язык на основе казанского диалекта начал оформляться во второй половине XIX в. После революции 1905 года наметилось слияние литературной и разговорной форм языка. Активное развитие терминологии произошло в 20-30-х годах прошлого века, когда язык пополнился новыми словами арабо-персидской, русской и интернациональной лексики. В это же время произошел переход на кириллицу.
Интересные факты
- На испанском, португальском и баскском языках «Татарстан» пишется «Tartaristán, Tartaristão, Tartaria». Двойная буква «р» применяется во французском (sauce tartare), английском (Strait of Tartary), итальянском (Stretto dei Tartari), норвежском (Tartarsundet) и некоторых других языках.
- Англичане называют упрямых мальчиков татарчатами – «young tartar».
- Решительный поступок у японцев получил название «татарский шаг».
- В толковом словаре Даля и энциклопедии Брокгауза и Ефрона сказано, что клич «ура» – форма татарского слова «ур» – бей.
- Татарская письменность до 1927 г. базировалась на арабском алфавите, в 1927-1939 гг. на латинском, с 1939 г. – на кириллице.
- Конституция Татарстана закрепляет право каждого гражданина получить российский паспорт с вкладышем на татарском языке.
- Поэма Кул Гали «Кысса-и Йосыф», написанная в XIII веке, до XIX в. передавалась в рукописях. Литературное произведение было популярным настолько, что книга должна была быть в приданном каждой татарской девушки.
- Первая печатная книга на татарском языке была издана в Лейпциге в 1612 году.
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии Яндекс.Переводчика.
Источник
Экскурсия по татарски перевод
Иртәнге сәгать тугыз
Көндезге сәгать өч.
Шесть часов вечера.
Кичке сәгать алты.
Дүртенче унбиш минут.
Без пятнадцати двенадцать.
Унике туларга унбиш минут.
Без двадцати восемь.
Сигез туларга егерме минут.
Пять минут девятого.
Тугызынчы биш минут.
Когда вы придете?
Сез кайчан киләсез?
Через час (полчаса).
Бер (ярты) сәгатьтән соң.
Мы вернемся вечером.
Без кич белән кайтабыз.
Приходите к нам вечером.
Безгә кич белән килегез.
В прошлом (нынешнем, будущем) году.
Үткән (хәзерге, киләчәк) елда.
Сегодня какой день?
Бүген нинди (кайсы) көн?
Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье
Дүшәмбе, сишәмбе, чәршәмбе, пәнҗешәмбе, җомга, шимбә, якшәмбе
Я буду свободен весь день.
Мин көне буе буш булам.
Январь (февраль, март…).
Гыйнвар (февраль, март…).
На прошлой неделе.
Мы вернемся поздно ночью.
Без төнлә белән соң кайтабыз.
Наш поезд приходит ночью.
Безнең поезд төнлә белән килә.
Мы придем к вам завтра утром.
Без сезгә иртәгә иртә белән киләбез.
Какое сегодня число?
Сегодня восемнадцатое июля.
Бүген унсигезенче июль.
Язык
Тел
Я не говорю по-татарски.
Мин татарча сөйләшмим.
Вы говорите по-татарски?
Сез татарча сөйләшәсезме?
Говорите, пожалуйста, помедленнее.
Зинһар, әкренрәк әйтегез.
Что он (она) сказала?
Нам нужен переводчик.
Безгә тәрҗемәче кирәк.
Вы меня понимаете?
Сез мине аңлыйсызмы?
Мин сезне аңладым.
Повторите, пожалуйста, еще раз.
Кабатлагыз, зинһар, тагын Бер тапкыр.
Произношение.
Әйтелеш (әйтү).
Как произносится это слово?
Бу сүз ничек әйтелә?
Как мое произношение?
Минем әйтүем ничек?
Что означает это слово?
Бу сүз нәрсәне белдерә?
Как будет по-татарски это слово?
Татарча бу сүз ничек була (әйтелә)?
Напишите это слово по-татарски?
Бу сүзне татарча языгызча?
Обращение, приветствие
Эндәшү, исәнләшү
Доброе утро (день, вечер)!
Хәерле иртә (көн, кич)!
Как ваше здоровье?
Хорошо ли вы доехали?
Юлларыгыз уңдымы? (Нихәл килеп җиттегез?).
Знакомство
Танышу
Очень рад(а) с вами познакомиться
Сезнең белән танышуыма бик шат.
Я много слышал о вас.
Сезнең турында бик күп ишеттем.
Разрешите представиться, я (фамилия)
Тәкъдир (таныш) булырга рөхсәт итегез, мин (фамилия)
Позвольте представить вам
Сезгә тәкъдим итәргә рөхсәт итегез
Пожалуйста, представьте меня
Мине тәкъдим итегезче (таныштырыгызчы)
Обращение
Эндәшү
Дорогие друзья (дорогой друг)
Хөрмәтле иптәшләр (иптәш)
Леди и джентльмены.
Ханымнар һәм әфәнделәр (җәмәгать).
Поздравляю (ем) Вас!
Котлыйм (котлыйбыз) Сезне!
Поздравляю Вас с днем рождения!
Туган көнегез белән котлыйм!
Прибытие
Килү
Я приехал из Москвы.
Мин Мәскәүдән килдем.
Я приехал в составе молодежной делегации
Мин яшьләр делегация белән килдем.
Приглашение.
Чакыру.
Мы приглашаем Вас.
Без Сезне чакырабыз.
Приезжайте к нам в Москву.
Безгә Мәәскәүгә килегез.
Прощание.
Сау буллашу.
Сау бул! Исән бул!
До новой встречи!
Яңа очрашуларга кадәр!
Благодарность. Просьба
Рәхмәтләү. Үтенү
Благодарим вас за внимание.
Спасибо за приглашение.
Я прошу вас объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить).
Мин сездән аңлатуыгызны (тәрҗемә итүегезне, күрсәтүгезне, ачыклавыгызны, каршы алуыгызны) үтенәм.
Разрешите курить (войти)?
Тартырга (керергә) рөхсәтме?
Проводите меня, пожалуйста.
Мине озатыгыз, зинһар.
Извинение. Согласие. Отказ.
Гафу үтенү. Ризалык күрсәтү. Инкарьләү.
Простите, что я опоздал.
Гафу итегез, мин соңга калдым.
Простите, я думаю иначе.
Гафу миегез, мин башкача уйлыйм.
Сезнең фикерегез дөрес.
Извините, я не могу.
Гафу итегез, мин (моны) булдырмыйм.
Спасибо, я не хочу.
Рәхмәт, мин теләмим.
Гостиница.
Кунакханә.
В какой гостинице вы остановились?
Сез кайсы кунакханәдә тукталдыгыз.
Как проехать в гостиницу?
Кунакханәгә ничек барырга?
Можете ли вы нам порекомендовать гостиницу?
Сез безгә кунакханә тәкъдим итә аласызмы?
Где ближайший фотосалон?
Иң якын фотосалон кайда?
Когда будут готовы фотографии?
Фоторәсемнәр кайчан әзер була?
Фотографии пришлите по адресу…
Фоторәсемнәрне …адреска җибәрегез.
Я оставил (забыл) свой чемодан.
Мин чемоданымны калдырганмын (онытканмын).
Я хотел отдать костюм в чистку.
Кәстүменне чистартырга бирергә телим.
На каком этаже ваш номер?
Номерыгыз ничәнче ката?
Гостиница далеко от вокзала?
Кунакханә вокзалдан еракмы?
Гости.
Кунаклар.
Мы ожидаем гостей.
Без кунаклар көтәбез.
Позвоните мне в восемь часов вечера.
Миңа кичке сигездә шалтарыгызчы.
Вы можете разбудить меня в восемь утра.
Сез мине иртәнге сигездә уятмассыз микән?
Закройте, пожалуйста, дверь.
Зинһар, ишекне ябыгыз.
Я спущусь по лестнице.
Мин баскычтан төшәрмен.
Мне нужен номер на двоих.
Миңә ике кешелек номер кирәк.
Этот номер мне подходит.
Бу номер миңа ярый.
Закройте, пожалуйста, окно.
Зинһар, тәрәзәне ябыгыз.
Мы уезжаем сегодня.
Без бүген китәбез.
Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз.
Безнең әйберләрне аска төшерегезче.
Парикмахерская.
Чәчтараш.
Как пройти в парикмахерскую?
Чәчтараш ничек үтеп була?
Мне нужно вымыть голову.
Миңә башны юарга кирәк.
Покороче (оставьте так).
Кыскарак (шулай калдырыгыз).
Сон.
Йокы.
Дайте мне еще одну подушку.
Миңа тагын бер мендәр бирегезче.
Я устал и хочу спать.
Мин ардым, йокым килә.
Я встаю очень рано.
Мин бик иртә торам.
Кто (где) ваш сосед?
Сезнең күршегез кем (кайда)?
Я прошу отдать вещи в стирку.
Әйберләремне юарга бирүләрен сорыйм.
¯стәлгә рәхим итегез.
Прошу убрать со стола.
¯стәлне җыештыруын үтенәм.
Садитесь на этот стул.
Бу урындыкка утырыгыз.
Возьмите этот стул, он удобнее.
Бу урындыкны алыгыз, ул җайлырак.
Где мужской (дамский) туалет?
Монда ирләр (хатын-кызлар) бәдрәфе кайда?
Город.
Шәһәр.
Я (мы) первый раз в этом городе.
Мин (без) бу шәһәрдә беренче тапкыр.
Как вам понравился город?
Сезгә шәһәр ошадымы?
Какой герб вашего города?
Шәһәрегезнең гербы нинди?
Что означает этот герб?
Герб нәрсәне аңлата?
Где находится дом № 5.
5 нче йорт кайда урнашкан?
Что это за здание?
Что помещается в этом здании?
Бу бинада нәрсә урнашкан?
Когда построено это здание?
Бу бина кайчан салынган?
Когда был построен этот мост?
Бу күпер кайчан салынган?
Кому поставлен этот памятник?
Бу һәйкәл кемгә куелган?
Отсюда прекрасный вид?
Моннан матур күренеш?
Как пройти в ближайший парк?
Иң якын парка ничек барып була?
Пойдемте по этой аллее.
Бу аллея буйлап барыйк.
Как называется центральная площадь города?
Шәһәрнең үзәк мәйданы ничек атала?
Проводите нас до площади, пожалуйста.
Сез безне мәйданга кадәр озата алмассызмы?
Я иностранец и не знаю города.
Мин чит ил кешесе һәм шәһәрне белмим.
Где находится турецкое посольство?
Төрек посольствосы кайда урнашкан?
Как проехать на мясной (рыбный, цветочный, фруктовый, овощной, воскресный) рынок?
Ит (балык, чәчәк, җиләк-җимеш, яшелчә, ял көне) базары ничек барып була?
Как называется эта улица?
Мы урамның исеме ничек?
Где главная улица?
Как найти улицу Декабристов?
Декабристлар урамын ничек табып була?
Когда построена эта мечеть (церковь)?
Бу мәчет (чиркәү) кайчан салынган?
Куда ведет это шоссе?
Бу шоссе кайда алып бара?
Путешествие.
Сәяхәт.
Мы хотели заказать через ваше агентство номер в отеле.
Сезнең агентлыгыгыз аша без отельдә (кунакханәдә) номер сорарга телибез.
Где получить въездную (выездную) визу?
Кайда килер өчен (китәр өчен) виза алып була?
Можно ли продлить визу?
Визаны озайтып буламы?
Как называется это гора?
Бу тау ничек атала?
Какова высота горы?
Тауның биеклеге күпме?
Ведете ли вы дневник путешествия?
Сез сәяхәт көндәлеген алып барасызмы?
По какой дороге мы поедем?
Без кайсы юлдан барачакбыз?
Мы были в дороге три (четыре) дня.
Без юлда өч (дүрт) көн булдык.
Вы любите плавать?
Сез йөзәргә яратасызмы?
Вам нравится купаться по утрам?
Сезгә иртәнге коену ошыймы?
Какова численность населения этого города?
Бу шәһәрдә күпме халык яши?
Как называется этот остров?
Бу утрау ничек атала?
Кому нужно предъявить паспорт?
Паспортны кемгә күрсәтергә?
Вот мой паспорт.
Менә минем паспортым.
Һава торышы ничек?
Какая сейчас температура?
Хәзер температура күпме?
Какая погода будет завтра?
Иртәгә һава торышы нинди булыр?
Где можно посмотреть расписание движения поездов (самолетов, пароходов)?
Поездлар (самолетлар, пароходлар) йөрү тәртибен каян белешеп була?
По этой реке пароход ходят?
Бу елгада пароходлар йөриләрме?
Есть ли на этой реке электростанция?
Бу елгада гидроэлектростанцияләр бармы?
Когда вы возвращаетесь домой?
Сез өегезгә кайчан кайтасыз?
Откуда вы родом?
Здесь собрались туристы из разных стран?
Монда төрле илләрдән килгән туристлар җыелган.
Где автобус для туристов?
Турисларга автобус кайда?
Какова программа экскурсии?
Экскурсия программасы нинди?
Безгә гид кирәк.
Транспорт.
Транспорт.
Где я могу сесть на автобус (троллейбус, трамвай)?
Кайда мин автобуска (троллейбуска, трамвайга) утыра алам?
Сколько стоит проезд?
Это место свободно?
Давайте сойдем на этой остановке!
Әйдә бу тукталыштиа төшик!
Когда мы должны быть в аэропорту?
Без кайчан аэропорта булырга тиешбез?
Где камера хранения?
Саклау камералары кайда?
Возьмите мой багаж, пожалуйста!
Сколько стоит билет до …?
Билет …кадәр күпме тора?
Сколько стоит детский билет?
Балалар билеты күпме тора?
Есть ли свободное место в спальном вагоне?
Йокы вагонында буш урын бармы?
Где первого класса?
Беренче класс вагоны кайда?
Где ваше (наше) купе?
Сезнең (безнең) купе кайда?
Как пройти в вагон-ресторан?
Вагон-ресторанга ничек узарга?
Можно ли курить в этом купе?
В этом купе тәмәке тартырга ярыймы?
Как проехать на вокзал?
Вокзалга ничек барырга?
Как пройти к билетной кассе?
Билетлар кассасына ничек үтәргә?
Где вход в метро?
Метрога керү кайда?
Когда приходит (отправляется) поезд?
Поезд кайчан килә (китә)?
Сколько времени идет скорый поезд?
Экспресс-поезд ничә сәгать бара?
Где наш самолет?
Безнең самолет кайда?
Скажите, сегодня летная погода?
Әйтегезче, бүген очулар булачакмы?
Где стоянка такси?
Такси тукталышы кайда?
Остановитесь, пожалуйста, здесь.
Ресторан.
Ресторан.
Дайте, пожалуйста, два коктейля.
Ике коктейль бирегезче.
Я бы выпил кружку темного (светлого) пива.
Мин бер кружка кара (якты) сыра эчәр идем.
Я хочу пить (есть).
Минем эчәсем (ашыйсым) килә.
Дайте, пожалуйста, холодной воды.
Миңа салкын су бирегезче.
Что вы хотите на сладкое?
Сез татлы ризыклардан ни телисез?
Вы не хотите позавтракать с нами?
Сез безнең белән иртәнге аш ашарга теләмисезме?
Я не пью крепких напитков.
Мин каты эчемлекләр эчмим.
Когда будет обед?
Көндезге аш кайчан була?
Благодарю, я уже пообедал.
Рәхмәт, мин ашадым инде.
Что сегодня на обед?
Көндезге ашка бүген нәрсә?
Ашларыгыз тәмле булсын!
Я хочу взять овощной салат (с колбасой, холодным мясом).
Минем (казылык, салкын ит белән) яшелчә салаты аласым килә.
Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен).
Бирегезче миңа борыч (горчица, тоз, серкә, көрән).
Почта, телефон, телеграф.
Почта, телефон, телеграф.
Правильно ли я записал ваш адрес?
Адресыгызны дөрес яздыммы?
Дайте ваш адрес.
Адресыгызны бирегезче (әйтегезче).
Где принимают бандероль?
Бандерольне монда кабул итәләрме?
Будьте добры, дайте конверт с маркой.
Маркалы конверт бирегезче.
Покажите мне открытки с видами города.
Шәһәр күренешләре белән открыткалар бирмәссезме?
Мне нужно отправить письмо.
Минем хат җибәрәсем бар.
Мы будем вам писать.
Без сезгә язачакбыз.
Жду (ждем) ваших писем.
Сезнең хаталарыгызны көтәм (көтәбез).
Я хочу послать телеграмму.
Минем телеграмма җибәрәсем килә.
Сколько стоит слово обыкновенной телеграммы?
Гади телеграмманың бер сүзе күпме тора?
Где ближайший телефон-автомат?
Иң якын телефн-автомат кайда?
Алло, кто говорит?
Позовите к телефону (фамилия).
Телефонга (фамилия+не) чакырыгыз.
Я вас плохо слышу.
Мин сезне начар ишетәм.
Одну минуту! Подождите у телефона!
Бер минут, телефон янында көтеп торыгыз.
Автор: кандидат филологических наук Сабиров Равиль Акрамович
© Сабиров Р.А., 2005.
Последние публикации (смотреть все >>)
Высшая школа по подготовке национальных кадров.
Министерство образования и науки Республики Татарстан (далее – Министерство) на сегодняшний день ведет работу по созданию Высшей школы по подготовке национальных кадров. Татарстан Республикасы Мәгариф һәм фән министрлыгы (алга таба -Министрлык) республикада милли кадрлар әзерләү буенча Югары мәктәп ачу буенча эшчәнлек алып барылуы турында хәбәр итә.
АНКЕТА участника Международного молодежного образовательного форума «Балтийский Артек»
Российская Федерация, Калининградская область, 9-16 августа 2018 года (заезд – 9 августа, отъезд – 16 августа)
Положение о проведении Форума «Arts Biler Forum»
Форум «Arts Biler Forum» (далее — Форум) организуется в 2018 году впервые и являеюя второй сменой VII Международного молодежного образовательного форума «Сэлэт». проводимого традиционно на территории Билярского государственного историко- археологического музея-заповедника по поручению и при поддержке Президента Республики Татарстан Минниханова Рустама Нургалиевича.
Источник