Граница между странами перевод

Граница между странами: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы

Перевод по словам

имя существительное: border, borderline, mete, boundary, limit, bound, frontier, line, end, division

  • граница между частными владениями — party line
  • граница Ферми — fermi brim
  • резко выраженная граница — abrupt boundary
  • слоговая граница — syllabic border
  • граница (топология) — border (topology)
  • граница государства — country border
  • граница честности — honesty border
  • итальянская граница — Italian border
  • таможенная граница — customs border
  • береговая граница — coastal frontier

наречие: between, betwixt

предлог: between, among, inter, amongst, amid, betwixt, amidst, midst, mongst

  • расстояние между опорами — support spacing
  • участок между зданием и дорогой — frontage
  • вносить исправления между строк — interline corrections
  • Движение за дружбу между народами и против расизма — Movement against Racism and for Friendship among Peoples
  • взаимодействие между видами транспорта — modal interference
  • дуга между металлическими электродами — metallic arc
  • зазор между ротором и статором — rotor stator gap
  • запас резиновой смеси между валками — bank of stock
  • расстояние между столбами — pole spacing
  • соединение между соединительными линиями — tandem trunking

имя существительное: country, nation, land, region, clime

  • вся страна за исключением столицы — provinces
  • страна света — country of light
  • наша страна — our country
  • (страна) тыква — (country) bumpkin
  • нейтральная страна — neutral nation
  • страна Центральной Азии — central asian country
  • страна проживания судовладельца — country of beneficial ownership
  • страна-импортер капитала — importing country capital
  • африканская страна — African country
  • чужая страна — foreign country

Предложения с «граница между странами»

Граница между странами не была одобрена, несмотря на 15 раундов переговоров, а патрули обеих стран часто сталкиваются. Their border still has not been set despite 15 rounds of talks, and patrols frequently face off on the ground.
Другие результаты
Это потому, что наш маленький кишечник на самом деле страшный чистюля, и ему требуется время между пищеварением, чтобы очистить всё, в результате чего эти восемь метров кишечника, семь из них на самом деле очень чистые и едва ли чем-то пахнут. This is because our small intestine is actually a huge neat freak, and it takes the time in between digestion to clean everything up, resulting in those eight meters of gut — really, seven of them — being very clean and hardly smelling like anything.
Танцовщики, как мужчины, так и женщины, служили в храме, где выступали посредниками между землёй и небесами. Dancers who were both men and women were offered to temples where they served as living bridges between heaven and earth.
Когда гравитационные волны прошли через Землю в 2015 году, изменения произошли на всех расстояниях — расстояниях между вами, расстояниях между вами и мной, в длине нашего роста — мы все немного растянулись и сократились. When these gravitational waves passed by Earth, which was in 2015, they produced changes in all distances — the distances between all of you, the distances between you and me, our heights — every one of us stretched and shrank a tiny bit.
Например, расстояние между Землёй и Солнцем изменилось на один атомный диаметр. For example, the distance between the Earth and the Sun changed by one atomic diameter.
Около пятидесяти лет назад в Калтехе и МТИ работали физики-мечтатели — Кип Торн, Рон Древер, Рай Вайс, которые предположили, что могут рассчитать точное расстояние, используя лазеры, измеряющие расстояния между зеркалами, расположенными в километрах друг от друга. Fifty years ago, some visionary physicists at Caltech and MIT — Kip Thorne, Ron Drever, Rai Weiss — thought they could precisely measure distances using lasers that measured distances between mirrors kilometers apart.
Мы измеряем разницу в расстоянии между этими двумя точками. We measure the difference in the distances between this arm and this arm.
Хорошие родители сократили разрыв в образованности между богатыми и бедными детьми лишь на 50%. Good parenting only reduced the educational gap between the rich and poor children by about 50 percent.
Да, и я чётко помнила чувство страха и угрозы и напряжение между мной и следователем, когда мы говорили о политике. Yes, and I clearly remember the feeling of fear and being threatened, and tension rising up between me and the interrogator when we talked about politics.
Так или иначе, есть такие взаимодействия или правила взаимодействия между соседними рыбами, позволяющие им действовать сообща. Somehow, there are these interactions or rules of engagement between neighboring fish that make it all work out.
Итак, теперь мы можем начать программировать общение, или правила взаимодействия между соседями. And so now we can start to program exactly an interaction, a rule of engagement between neighbors.
Жизнь на Земле требует воды, поэтому основное внимание я уделяю тесной взаимосвязи между водой и жизнью, пытаясь понять, возможно ли обнаружить жизнь на такой засушливой планете, как Марс. All life on Earth requires water, so in my case I focus on the intimate relationship between water and life in order to understand if we could find life in a planet as dry as Mars.
Я изучаю точки соприкосновения между атмосферой и океаном. I study the interface between the atmosphere and the ocean.
Когда слышу такие истории, я думаю об ошибочном представлении, что торговые операции осуществляются лишь между двумя странами. When I hear stories like this, I think that what people picture is that trade happens between only two countries.
Моя работа подразумевает взаимодействие с тесно связанной сетью производителей со всего мира, сотрудничающих между собой с целью производства потребительских товаров. And I work in the middle of a highly connected network of manufacturers all collaborating from around the world to produce many of the products we use today.
По данным Института Вильсона, распределённое производство составляет 40% от половины триллиона долларов — объёма сделок между США и Мексикой. The Wilson Institute says that shared production represents 40 percent of the half a trillion dollars in trade between the US and Mexico.
Напоминаю, что мы рассматриваем всего одно звено производственной цепочки между США и Мексикой, так что нам нужно масштабировать модель на все звенья. Now, remember, this is only looking at one strand of the production chain between the US and Mexico, so multiply this out across all of the strands.
Подумайте вот о чём: даже если бы мы могли ликвидировать эту сеть и производить продукцию только в одной стране, что, между прочим, вовсе не так просто, мы бы всё равно сохранили или обеспечили лишь одно из 10 рабочих мест в производственном секторе. Now, just think about this: even if we were able to dismantle this network and produce products in just one country, which by the way is easier said than done, we would still only be saving or protecting one out of 10 lost manufacturing jobs.
Без открытого и честного диалога между нами, эти выборы могли бы стать слоном в посудной лавке на ближайшие 4 года, образно говоря. Without an open and honest dialogue between the two of us, this election would have been the elephant in the room for the next four years, pun intended.
И эта же самая скульптура — вот эта, что находится у меня в руках, — пролетела 600 километров от Германии до Польши за 12 часов, и ей не потребовалось топливо, а вот с пересечением границ были сложности. And this same sculpture, this exact one in my hands, flew 375 miles — 12 hours — from Germany to Poland, on a fuel-free trip.
Но в августе 1982 года дефолт по обязательствам сначала объявила Мексика, а затем и ряд других стран. But in August 1982, Mexico defaulted on its debt, and a number of other countries followed.
Например, в начале встречи исследователь по имени Джен поставила мне «три», другими словами, «неуд», за то, что я не выдержал баланс между открытостью и настойчивостью. For example, as the meeting began, a researcher named Jen rated me a three — in other words, badly for not showing a good balance of open-mindedness and assertiveness.
Если посмотреть на боевиков- террористов из других стран, мы увидим молодых людей с развевающимися волосами на ветру посреди пустыни и женщин, следующих за ними, чтобы сочетаться браком на закате. When we look at foreign terrorist fighters, we see young men with the wind in their hair out in the desert and women going to join them to have nuptials out in the sunset.
Боевики-террористы из других стран писали их на своём языке. We had foreign terrorist fighters tweeting in their own languages.
Из отдельных стран на каждого четвёртого присоединившегося приходится одна женщина. Some countries, one in four of the people going over to join are now women.
Я работал с детьми, которым нужно было выбирать между образованием или вынужденной женитьбой. I worked with children who had to choose between getting an education and actually being forced into marriage.
Один человек предложил, что машина должна повернуть так, чтобы проехать между пешеходами и прохожим. One person suggested the car should just swerve somehow in between the passengers and the bystander.
Чем больше я её изучала, тем больше связи я видела между ней и музыкой, особенно благодаря теории струн. And the more I learned, the more I saw connections between the two — especially regarding string theory.
Это было настолько круто, что за последующие 100 лет, между 1900 и 2000 годами, люди создали многомиллиардную инфраструктуру, которая позволяет художникам делать две вещи. It was so amazing in fact, that for the next 100 years, between 1900 and 2000, humans built just billions and billions of dollars of infrastructure to essentially help artists do two things.
Я думаю, мы являемся стеной между обычным народом и людьми, которые используют свою власть, чтобы сеять страх и ненависть, особенно в такие времена. And I think that we are the wall between the normal folks and the people that use their power to spread fear and hate, especially in times like these.
Хотя они генетически сходны, между ними есть небольшие различия, что обусловливает разную реакцию на различные препараты. While genetically similar, there are small differences in these different cancers that make them differently prone to different drugs.
Некоторые думают, что это сверхспособность, но мои настоящие сверхспособности — отскакивать от стеклянных стен и не замечать, что у друзей между зубов застряла петрушка. Some people think that’s a superpower, but my real superpowers are ricocheting off of glass walls and letting my friends walk around with kale in their teeth.
Первое: приверженность своим партиям в США ещё никогда не была так ужасающе сильна; второе: впервые она так географически выражена — мы поделены между побережьями, чьи интересы направлены вовне страны, и центром страны, чьи интересы обращены вовнутрь; и третье: мы ничего не можем с этим поделать. One, US partisanship has never been so bad before; two, for the first time, it’s geographically spatialized — we’re divided between the coasts, which want to look outwards, and the center of the country, which wants to look inwards; and third, there’s nothing we can do about it.
И это развивающаяся, искусно и гибко созданная структура, у которой есть конкретная цель: научить нас, как справляться с разногласием между фракциями, где это возможно, и дать нам методы для преодоления этого разногласия, когда это возможно. And this is an evolving, subtly, supplely designed entity that has the specific purpose of teaching us how to manage factional disagreement where it’s possible to do that, and giving us techniques for overcoming that disagreement when that’s possible.
Когда просыпаешься после глубокого сна, порой не можешь понять, который час, переживаешь, что проспал, но всегда есть подспудное ощущение прошедшего времени и неразрывной связи между тогда и сейчас. Now, when you wake from a deep sleep, you might feel confused about the time or anxious about oversleeping, but there’s always a basic sense of time having passed, of a continuity between then and now.
Иллюзия с резиновой рукой демонстрирует, что это справедливо и для осознания границ своего тела. The rubber hand illusion shows that this applies to our experiences of what is and what is not our body.
Легко сказать, что между 5 и 6 часами вечера я не буду пользоваться телефоном. It’s easy to say, between 5 and 6pm, I’m going to not use my phone.
Проблема в том, что время между 5 и 6 часами в разные дни отличается. The problem is, 5 and 6pm looks different on different days.
За последние пару лет у себя в лаборатории мы собрали 50 000 фолдскопов и отправили их в 130 стран мира, совершенно бесплатно послали их детям. Over the last two years, in my lab, we built 50,000 Foldscopes and shipped them to 130 countries in the world, at no cost to the kids we sent them to.
Дело в том, что когда приходится выбирать между домом и выживанием, вопрос. The point is, when you find yourself choosing between home and survival, the question.
C ручной кладью, зажатой между моих ног, меня провезли на кресле через службу безопасности, предполётный досмотр, и я прибыла к выходу на посадку. With my carry-on bag between my feet, I was wheeled through security, preclearance and I arrived at my boarding gate.
Будь они страной, то она была бы 21 по счёту в списке крупнейших стран мира. If it was a country, that would be the 21st largest country in the world.
Чему мы учимся в наших экспериментах и опытах, вместе с нашими участниками, так это воссоздавать определенные условия, восстанавливающие связь между сегодня и завтра. What we’re learning through such experiments and our practice and the people we engage with is that creating concrete experiences can bridge the disconnect between today and tomorrow.
Это важный вопрос, потому что между 2012 и 2015 годами террористические атаки возросли на 74%. This is a real concern, because between 2012 and 2015, terrorism incidents increased by 74 percent.
Но в то время Корея была одной из беднейших стран в мире, и там случился политический переворот. But what was happening in Korea at that time was the country was one of the poorest in the world and there was political upheaval.
С нами уже связались сообщества из Южной Африки, Австралии, Великобритании, Канады и других стран. We’ve heard from communities in South Africa, Australia, the UK, Canada and beyond.
Я могу увидеть связь между всеми своими самыми большими приобретениями и всеми предотвращёнными несчастьями и тем «страхополаганием», которое провожу раз в три месяца. And I can trace all of my biggest wins and all of my biggest disasters averted back to doing fear-setting at least once a quarter.
Возможно, это основная разница между ними и вами. That’s probably the main difference between you and them.
Подобные здания предназначены для обогащения владельцев и арендаторов, а не жизней остальных людей, которые ходят между зданиями. Buildings like these are intended to enrich their owners and tenants, but not necessarily the lives of the rest of us, those of us who navigate the spaces between the buildings.
Похожим на главную площадь в Саламанке современным местом является квартал Ла-Дефанс в Париже, открытое всем ветрам место между стеклянными стенами, по которому спешат офисные работники от метро к своим рабочим местам, стараясь не задерживаться там без необходимости. So one contemporary equivalent of the Plaza Mayor in Salamanca is the Place de la Défense in Paris, a windswept, glass-walled open space that office workers hurry through on the way from the metro to their cubicles but otherwise spend as little time in as possible.
И я думаю, что настало время; настало время резонанса между технической революцией в образовании и прорывом в медицине. And I’ve been thinking that it’s time; it’s time for a collision between the digital education revolution and the community health revolution.
Кроме всего прочего, создание той программы научило меня, что когда мы сеем, вкладываемся в человечество, не делая различия между людьми, то плоды наших усилий могут нас поразить. Above all else, what building that program taught me was that when we sow, when we invest in the humanity of people no matter where they’re at, we can reap amazing rewards.
И затем, держа этот план в голове, возвращаетесь к своей идее, снова её обдумываете, возможно, кое-что меняете, и так мечетесь между планом и идеей, между идеей и планом, и в итоге у вас рождается поистине грандиозный проект. And then with that plan in mind, you go back and double-check your original idea and maybe revise it, and then bouncing back and forth between the idea and the plan, the plan and the idea, eventually you come up with a truly great plan.
За 60 лет между тем, как он был впервые обнаружен в 1947-м, и по 2007 год было зафиксировано всего 13 случаев лихорадки Зика у человека. In fact in the 60 years between the time it was first identified in 1947 and 2007 there were only 13 reported cases of human Zika fever.
А одна наша публикация в блоге почти начала войну между некоторыми членами нашей организации, потому что мы обсуждали тот факт, что даже Дональд Трамп имеет право на свободу слова и что попытки призвать его к ответственности за подстрекательство к насилию на демонстрациях и митингах противоречат конституции и американской идее. And we even wrote a blog that almost burnt the house down among some of our members, unfortunately, when we talked about the fact that even Donald Trump has free speech rights as president, and an effort to hold him accountable for incitement of violence at his marches or his rallies is unconstitutional and un-American.
Когда я села за стол, мои зубы начали стучать так, что я не могла даже просунуть между ними ложку. And when I sat down to eat, my teeth started chattering, and so I couldn’t put the spoon in my mouth.
Где то пламя, что превращало Мусор в еду, Превращало ритмы в джаз, Протесты и демонстрации — В мир без границ и препятствий? Where is the fire that turned guts into chitlins, that took rhythms and make jazz, that took sit-ins and marches and made us jump boundaries and barriers?
Сторонники защиты климата давно побуждают своих сограждан пойти на краткосрочные жертвы сейчас ради блага других людей из других стран через 30–40 лет. Climate advocates have long been encouraging their fellow citizens to make short-term sacrifices now for benefits that accrue to other people in other countries 30 or 40 years in the future.
Последний столп нашей программы — это новый эффект домино в климате, основанный на регулировании выбросов между государствами. The fourth and final pillar of our program is a new climate domino effect, based on border carbon adjustments.
Добавьте ещё несколько стран, и мы получим новый эффект домино для выбросов СО2. Add a few more countries, and we get a new climate domino effect.
Читайте также:  Феодальное общество индии отличалось от других стран

  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • О проекте
    • Our partner

      NativeLab Our partner

      Copyright © 2011-2021. All Rights Reserved.

      Источник

Оцените статью