Иностранные страны по другому

зарубежные страны

Словарь русских синонимов .

Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин . 2013 .

Смотреть что такое «зарубежные страны» в других словарях:

Зарубежные поездки президента Барака Обамы — Барак Обама во время визита в Канаду Список основных поездок Президента США Барака Обамы в зарубежные страны. Содержание 1 2009 … Википедия

Страны, где проводят дактилоскопию въезжающих граждан — Израиль 17 июня 2011 года газета Московские новости сообщила, что в парламенте Израиля в первом чтении принят Закон об обязательной дактилоскопии всех приезжих. Согласно официальным комментариям министерства внутренней безопасности страны, закон… … Энциклопедия ньюсмейкеров

Зарубежные поездки президента Путина — В данной статье или разделе имеется список источников или внешних ссылок, но источники отдельных утверждений остаются неясными из за отсутствия сносок … Википедия

Зарубежные инвестиции — FOREIGN INVESTMENT Вложения частных лиц, компаний, финансовых учреждений и государства в ценные бумаги и реальные активы за границей (также outward investment). Капиталовложения в иностранные ценные бумаги (портфельные инвестиции (см. Portfolio)) … Словарь-справочник по экономике

Зарубежные органы МИД России — дипломатические представительства и консульские учреждения. Организационными формами дипломатических представительств являются посольства и миссии. Они образуются в тех странах, с которыми Российской Федерацией установлены дипломатические… … Административное право. Словарь-справочник

Зарубежные поездки президента Халонен — Данные в этой статье приведены по состоянию на 2009 год. Вы можете помочь … Википедия

Источник

Архив форума

[26.08.2008 16:25] – медиа
Зарубежные страны

Объясните, пожалуйста, неофиту форума gramota.ru правомерность употребления в прессе, в том числе достаточно уважаемых изданиях, сочетаний «зарубежные страны» и «иностранные государства». Вроде как плеоназм, или мне только кажется? Даже юридические издания кишат такими перлами. Или большинство уже договорилось считать сие правильным?

«Зарубежные страны» есть у Ожегова. У меня на работе — бумажный, 1984 года.
Так что не то чтобы изобретение нового времени. 🙂

Благодарю! Ожегов, безусловно, авторитет. Но всё равно как-то странно. Нелогично. Глаз и ухо режет. Неужели нельзя писать и говорить «другие страны» и «остальные, соседние, европейские, американские и т. п. государства»? Стало бы хуже?

>> Татарстан — зарубежная территория с рубежами

А противоречие-то где? Не было б рубежей, не было бы и зарубежья. Татарстан же зарубежный не по отношению к самому себе, а к другим странам. А они, эти страны, зарубежные по отношению к Татарстану — потому что находятся за его рубежами. Что не так?

Вот и я не понимаю, о каком плеоназме здесь речь. Если только в каком-то контексте. Но как самостоятельное сочетание — нет.

Начнём сначала. Страна — территория с рубежами. Зарубежная страна — зарубежная территория с рубежами. Есть плеоназм или нет? Иностранный — из другой страны. Иностранное государство — государство из другой страны. «Страна» и «государство» — синонимы. Таки нет плеоназма?

Зарубежная страна — территория_за рубежами_своей страны; той, в которой находится пишущий/говорящий.

И Вы не дали своего варианта текста. 🙂

>> «Страна» и «государство»

Думаете? Как минимум, не всегда. Проверьте значения по словарю. Тогда, вероятно, не покажется странным: «Иностранное государство — государство из другой страны.»

>> Зарубежная страна — зарубежная территория с рубежами

Почему нет? Страна находится за рубежами другой страны, при этом имеет (а как же?) свои собственные рубежи.

Мне кажется, стоит посмотреть на всё, что мы написали, завтра на свежую голову. Может, кто-то и пересмотрит свои воззрения. Любая страна — зарубежная, потому как имеет рубежи. Боюсь, вам не удастся меня переубедить.

«Любая страна»? И та, «изнутри» которой Вы смотрите?

А, ну да, главное-то: а что, Кто-то нанялся Вас переубеждать?
🙂

>Боюсь, вам не удастся меня переубедить.

«Нашла, чем гордиться!»©Бабулька из анекдота

А если и есть плеоназм, чем это плохо?
Уточнение в тексте, допускающем разночтения, тексту только на пользу.

А разве не цель любой полемики — попытаться кого-то убедить в своей правоте? Тогда весь наш спор никому не нужное занятие, демагогия, как Вы изволили выразиться.

«»Любая страна»? И та, «изнутри» которой Вы смотрите?»
Не надо утрировать. Речь идет о текстах, смысл которых понятен, о какой бы стране речь ни шла. Я не согласен с неуклюжестью самих этих выражений, противоречащих здравому смыслу. Уезжая в отпуск в Анталью, Вы же не говорите: «Я отдохну в зарубежной стране»? Вы скажете: «Я отдохну в другой стране, за рубежом, на иностранных пляжах, в заморском государстве». Мы просто начали говорить немножко о разных вещах

Плеоназм всегда плохо. «Великий и могучий», а тем более в руках профессионалов, обязан быть простым и понятным и не раздражать читателя. Проучиться 5 лет на журфаке МГУ, не обогатив и не скорректировав свой лексикон, — напрасно потраченное время. Журналист обязан владеть языком (в смысле составления текстов).

Чтобы быть «простым и понятным», языку иногда требуется некоторая избыточность. Чрезмерная краткость приводит к необходимости дальнейших разъяснений и уточнений. Либо к разночтениям.

Речь не краткости, хотя я лаконичность уважаю, а об удовлетворении запросов потребителя — взыскательного читателя, иначе он отвернётся и от этого журналиста, и от этого издания. А чтобы не было необходимости «дальнейших разъяснений и уточнений», нужно попадать «с первой попытки» или хотя бы доучиваться и не допускать рецидивов.

Извините, Вы «потребителя-читателя» намеренно в единственном числе употребили? Кого-то конкретного имели в виду?

Было бы лучше: «потребителей-читателей», «журналистов», «изданий», «с первых попыток»? Никого конкретно в виду не имел, хотя мой вкус именно таков — больше одного раза я не слушаю по ТВ тех, кто меня раздражает, и не читаю тех, чьи материалы с точки зрения стилистики и семантики мне неприятны. Сами понимаете — выбор богатейший, а сильные журналисты и качество языка держат на должном уровне.

>> Было бы лучше: «потребителей-читателей», «журналистов», «изданий», «с первых попыток»? медиа

Это напоминает мне типа, которого я каждый день вижу в зеркале. Отвратительная морда, скажу Вам. Но, видимо, насколько могу судить по собственному опыту, многие работники пера и топора сильно на него смахивают. Я ошибаюсь?

Об этом не мне судить – я по другому ведомству 🙂

> Любая страна — зарубежная, потому как имеет рубежи.

Нет, она зарубежная, потому как находится за нашими рубежами.

Тигра, это Ваша трактовка? А как быть с «иностранными государствами»? Государства иностранные потому, что находятся в другой стране? Значение обеих фраз мне кажется тождественным.

Они иностранные, потому что они иные страны.

Но это этимология. Современный узус не полностью определяется этимологией.

«Олбанский» и феня — тоже этимология. Они уже неслабо подпортили русский лексикон. Не от своеволия ли редакторов сии коллизии?

> «Олбанский» и феня — тоже этимология.

Почему вдруг они этимология?! Вы о чём?

Ну можно назвать их базами для образования новых, современных слов. Примеров сколько угодно: от «завязать» до «напиццо». Предпочитаю придерживаться узаконенных написаний. Того, что трудно оспаривать при очных спорах: достал словарь и ткнул пальцем в нужную строчку. А что ещё делать, когда футболистов называют оппонентами и упорно отстаивают своё мнение?! Время дорого.

медиа, поскольку, как я понимаю, вопросов у Вас накопилось достаточно, а Вы здесь новичок, советую с каждым вопросом давать контекст, в котором этот вопрос возник или к которому Вы его отнесли бы. Мы все так делаем.

Это поможет всем быстрее разобраться в предлагаемой проблеме — если таковая вообще существует.

Похоже, вы меня не поняли.

Тем более что «напиццо» — не новое слово, а новая орфография.
А слово «завязать» в значении «бросить, прекратить» вы считаете недостойным того, чтобы быть в языке? На каких основаниях? Хотя и тут тоже этимология ни при чём.
И что считать «новым, современным» словом? «Завязать» не вчера появилось.

>А разве не цель любой полемики — попытаться кого-то убедить в своей правоте?

А с чего Вы решили, что тут — полемика, да ещё — с Вами.

Впрочем, ежели любое обсуждение для Вас — полемика (то есть непременно спор, причём на повышенных тонах, враждебная перебранка), то счастливо оставаться со своими любимыми заблуждениями: в споре, как известно, уж точно истина не рождается, только отношения выясняются.
===========
# Полемика Ушаков
ПОЛЕ’МИКА, и, мн. нет, ж. [от греч. polemikos — военный, враждебный] (книжн.). Спор в процессе обсуждения чего-н.Научная п. Литературная п. Плеханов был замечательным мастером полемики…
# ПОЛЕМИКА Даль
ПОЛЕМИКА ПОЛЕМИКА ж.греч. письменный, ученый спор; перебранка.

> А разве не цель любой полемики — попытаться кого-то убедить в своей правоте?

В идеале — нет. В идеале цель полемики — найти истину. И всегда стоит к этому идеалу стремиться.
Не превращая, конечно, учёный спор в перебранку.

Простите, но это вы перешли с трактовки слов на оценку личности.

(уже в полном недоумении): Кто перешёл на оценки личностей?

[26.08.2008 16:43] – Зайча
Матрёшка

>Вроде как плеоназм, или мне только кажется?

И вроде как, и кажется. Россия и нынче — федерация, то есть организация более-менее автономных государств, и СССР был ею хотя бы формально, а уж Российская Империя испокон была конгломератом царств, ханств, княжеств, более-менее независимых областей.

А уж «стран», понятий менее формальных и более исторических, чем «государство», у нас внутри рубежей не счесть: чем Татарстан не страна? Якутия? Чечня?

В официално-деловом стиле «другие государства» не проканают.
Попробуйте официальное сообщение написать:
«На приеме присутствовали официальные представители других стран». Или «остальных государств». Забавно выходит. :))

А уж «соседние» вообще ни с какого боку. А если это Франция — и Мексика с Аргентиной, скажем? Какие ж они «соседние»?

«Соседние» — один из примеров (я ж написал «и т. п.», можно выбрать). И на приеме могут присутствовать официальные представители «т. п.» государств.
Татарстан — страна, естественно. Но как страна, он имеет рубежи. Получается — Татарстан — зарубежная территория с рубежами. Блеск!

А чем зарубежные страны нехороши-то? По оношению к моей стране.

>один из примеров (я ж написал «и т. п.», можно выбрать). И на приеме могут присутствовать официальные представители «т. п.» государств. ББ

[27.08.2008 09:54] – ББ
«Сидим, спорим . » (с)

>> Любая страна — зарубежная, потому как имеет рубежи

А эта трактовка откуда, позвольте полюбопытствовать? Из БСЭ или из Толкового словаря?

«И даже мглы — ночной и зарубежной —
Я не боюсь.»

А вот точка перед закрывающими кавычками не ставится

Неужели. Какой ужас.

Хорошая реакция на стихи.

>> Любая страна — зарубежная, потому как имеет рубежи

медиа, так как там насчет толкования понятия «зарубежный»? Почему не отвечаете? В соседней ветке вон призываете всех придерживаться словарей, а сами на словарь ссылочку дать не хотите .
А мне все-таки очень хочется узнать, где написано, что зарубежный — это тот, который имеет рубежи.

(напоминательно) медиа, а кто-то вчера говорил, что понял насчет здешних традиций. 🙁

ББ, мною замечено, что медиа на прямо поставленные вопросы не отвечает. Прием у него такой — задать как можно больше вопросов, а ответы требовать от других.

В связи с чем мне вспомнился роскошный плакатик давних времен:

Не согласен — возражай.
Возражаешь — предлагай.
Предлагаешь — выполняй.

> Любая страна — зарубежная, потому как имеет рубежи.

Страна, имеющая, естессно, некоторые свои рубежи, по отношению к этим (своим) рубежам — внутрирубежная (сорри). Ежели глядеть изнутри неё, не исключено, что найдутся некоторые страны и за этими рубежами — сиречь, зарубежные (по отношению к ней).

> Вы же не говорите: «Я отдохну в зарубежной стране»?

Я и не говорю (обычно), что количество топливных ресурсов проявляет явную тенденцию к увеличению по мере углубления в таёжные массивы. Но в некотором контексте могу и сказать.

P.S. Не плеоназм ли «начнём сначала» ([26.08.2008 17:51])?

А ведь есть и «рубежный».

>> А вот точка перед закрывающими кавычками не ставится

Ну, говорю ж, «виноград-то зелен» — а вы как с настоящим. (

Виноград не зелен — он не того сорта. Ну нет у меня академического филологического образования, что ж делать-то. Я технарь, а на должности по необходимости и во всём пытаюсь найти рациональное зерно и здравый смысл. Не до поэзии и не до музыки звука. А вы и рады. Как приятно, наверное, испытывать чувство собственного превосходства.

[27.08.2008 12:10] – Тигрa
Я не рада, я огорчена.

По-моему, чувство собственного превосходства пытается показать тот, кто самым невежливым образом делает собеседникам замечания. Дважды.
А на вопросы по сути вы не хотите ответить?

Да какие ко мне вопросы?! Я и зашёл-то сюда за консультацией по поводу написания обсуждаемых выражений и вынес одно: и «зарубежные страны», и «иностранные государства», и «летающие рейсы» имеют право на жизнь.

Ну вот . теперь признаетесь, что не филолог, а «только учитесь» . Да и в самом начале писали «Объясните, пожалуйста . »
А когда Вам начали объяснять, заявили, что переубедить Вас не удастся. При этом свою точку зрения не аргументируете и на наводящие вопросы не отвечаете. Как прикажете понимать?

Совсем уж нелогично, что для техаря довольно странно. Обычно техническое образование что и прививает, так это системность рассуждений.

Если не специалист в филологии, то как можно бросаться словами типа >Даже . издания кишат такими_перлами_ Попробуйте официальное сообщение написать:
«На приеме присутствовали официальные представители других стран». Или «остальных государств». Сказавши «а», нужно говорить и «б».
Ваши конкретные предложения — «в студию»! А эта трактовка откуда, позвольте полюбопытствовать? Из БСЭ или из Толкового словаря медиа, так как там насчет толкования понятия «зарубежный»? Почему не отвечаете? Тигрa

Helena, так мы ведь, может, убедили ситуайена.

Свою точку зрения я аргументировал (по крайней мере, пытался). Однако доводы форума меня не убедили в правомерности употребления спорных словосочетаний. Я ни с кем больше не спорю, доказывать не стану, и, будучи человеком упрямым и далеко не молодым, остаюсь при своём мнении — это плеоназмы (а может, и тавтологии) и просто некрасивые выражения. Благодарю за профессиональное мнение (это не сарказм).

(просительным тоном) медиа, да Вы не спорьте, Вы нам только ответьте — и, возможно, как раз мы убедимся в свое неправоте.

Источник

Читайте также:  Топ страны для медового месяца
Оцените статью
[27.08.2008 12:24] – Анатоль
Я технарь

медиа, я тоже технарь, без академического филологического образования, если не считать филологическим образованием среднюю школу. И, насколько я успел понять, здесь таких много.
Но даже технарю должно быть понятно, что рациональное зерно и здравый смысл (и только!) может быть лишь в искусственном языке. А в живом есть ещё что-то, о чём здесь говорили так: Как-то всё внутри протестует. «, «Нутром чувствую. «. Извините, но у Вас с этим «нутром» слабовато 🙂

>> и «зарубежные страны», и «иностранные государства», и «летающие рейсы» имеют право на жизнь. Helena