Переведите на французский язык мешок для путешествий (7 букв)?
Переведите на французский язык мешок для путешествий (7 букв)?
Игра «Поле чудес» для андроида
Проще простейшего вопросик ваш: конечно, это ― саквояж.
Сак и сачок известен всем, и с этим нет совсем проблем.
Вояж давно давно аккумулировался прочно в лексикон насущный наш
как и аналогичные вполне турист и тур, а также и турне.
Я очень легко вспомнил ответ на этот ваш вопрос.
Потому что мне всегда нравились уроки французского.
Мешок или сумка по-французски — сак.
А путешествие — всякий знает: вояж.
Мешок для путешествий, соответственно — саквояж.
Гран мерси, мадмуазель, оревуар! 🙂
Или — Сак де вуаяж, что будет более правильным произношением с точки зрения французского языка.
Сак — мешок или сумка. Вояж — путешествие.
И больше ничего!
Проще произнести на русском саквояж, чем сакдевуаяж, не так ли;?
Правильным ответом в игре «Поле чудес» стало слово САКВОЯЖ
Многие часто слышали это слово и употребляли в разговоре, но никто не задумывался, что в дословном переводе с французского оно означает «мешок для путешествий».
Прочитав вопрос, я сразу вспомнила, что вояж по-французки — это путешествие. Есть даже известная песня с таким названием) И путем ассоциаций вспомнилось слово «саквояж». Хотя, честно говоря, я до сих пор толком не знаю, что он из себя представляет, но по количеству букв и по составной части слова вполне подходит)
Это ничто иное как саквояж. В принципе слово употребляется и в русском языке, но оно является заимствованным, и естественно имеет французские корни. Имеет довольно частое употребление, хотя мы уже привыкли и не замечаем.
Довольно легко можно догадаться об ответе на этот вопрос, потому что французы, отличающиеся, как правило, прекрасным вкусом, никогда не стали бы путешествовать с обычным мешком. Поэтому они придумали специальную сумку, достаточно компактную по форме, но очень вместительную — это саквояж.
Ответом на вопрос будет слово саквояж. Первая часть слова — сак , в французской транскрипции означает мешок \ одно из значений \ . Вояж — более известное слово и употребляется в Русском языке самостоятельно. Ответ в этой викторине — САКВОЯЖ.
В данном вопросе без всякого сомнения речь идет о какой то сумке, которую используют для перевозки вещей во время путешествий. Это не может быть чемодан, так как это слово персидского происхождения, ни ридикюль, так как с французского переводится как сетка. Оказывается, это САКВОЯЖ (вояж — путешествие).
В путешествия, как считали советские люди, обязательно нужно взять запас вещей на разные случаи жизни. Но уважающие себя люди предпочитают путешествовать налегке — с одним САКВОЯЖем, в который помещается минимальный набор вещей.
Источник
Как с французского языка можно перевести слово «саквояж»?
«Сумка для путешествий».
Вояж — у всех на слуху — это путешествие, поездка по-французски. voyage
Сак — это сумка, мешок. sac
Конечное сочетание -аж/-яж сразу сообщает нам, что такое слово является заимствованием из французского языка: вернисаж, экипаж, винтаж, макияж, корсаж, кураж.
Вот и в словечке саквояж конечное -яж выдает его с головой как истинного «парижанина».
Это наименование возникло в результате сложения двух слов: сак, что значит «мешок», и вояж, которое переводится как «путешествие». В результате мы имеем «саквояж» — сумку для путешествий и странствий с запорным устройством.
Все привыкли, что саквояж — это такая большая сумка, куда можно положить много вещей, что-то вроде обычной женской сумки в наше время.
«Sac» (сак) в переводе с французского — сумка, мешок, пакет.
«Voyage»(вояж), соответственно, путешествие, поездка.
Так что да, «сумка для путешествий».
Обычно пишут название на том языке на который есть перевод, по крайней мере что я видела. И кто знает как обзовут книгу переводчики. Там такие перлы встречаются, что и не угадаешь порой, что за произведение это было. И итоге всё равно предётся переписывать.
Развивающиеся рынки (англ. emerging markets) — развивающиеся страны с рыночной экономикой, которые интегрированы в мировую экономику, однако полностью не соответствуют стандартам развитых стран и не обладают полностью сформировавшимися рыночными институтами.
Перевести его можно, как «Город ангелов, величайшая сокровищница небесных жемчужин, великая и неприступная земля, самое главное и выдающееся из королевств, царственная и восхитительнейшая столица, одаренная девятью благородными самоцветами, изобилующая высочайшими королевскими дворцами, напоминающими райское жилище, божественный приют и пристанище для реинкарнированных душ».
По евриту слово Sabbath переводится как суббота, то есть день оттдохновения, а слово Black это черная. Вот и правильно перевести на русский можно как Черная суббота. Но так как группа задумывалась по колдовски и мрачно, то можно ее название еще переводить как Черный Шабаш. Правильно произносится это слово как и написано по буквам.
Насколько я помню автомобили марки Пагани — это аргентинское детище. Пагани Хуяру в переводе означает «Неудержимый ветер» и относится к классу гиперкаров. Отличительная черта последователя Пагани Зонда — в его корпусе, выполненом из композита на основе титана и углепластика. Кроме того, на бортах установлены двери типа «крылья чайки», т.е не обычные распашные, а открывающиеся подобно задней двери типичных хетчбэков.
Конечно по-русски название звучит не прилично, но тут все зависит от меры вашей «испорченности». Ведь и французское «пердю» на самом деле вполне приличное слово.
Источник
Переведите на французский язык мешок для путешествий (7 букв)?
Переведите на французский язык мешок для путешествий (7 букв)?
В путешествия, как считали советские люди, обязательно нужно взять запас вещей на разные случаи жизни. Но уважающие себя люди предпочитают путешествовать налегке — с одним САКВОЯЖем, в который помещается минимальный набор вещей.
Это ничто иное как саквояж. В принципе слово употребляется и в русском языке, но оно является заимствованным, и естественно имеет французские корни. Имеет довольно частое употребление, хотя мы уже привыкли и не замечаем.
Довольно легко можно догадаться об ответе на этот вопрос, потому что французы, отличающиеся, как правило, прекрасным вкусом, никогда не стали бы путешествовать с обычным мешком. Поэтому они придумали специальную сумку, достаточно компактную по форме, но очень вместительную — это саквояж.
Ответом на вопрос будет слово саквояж. Первая часть слова — сак , в французской транскрипции означает мешок одно из значений . Вояж — более известное слово и употребляется в Русском языке самостоятельно. Ответ в этой викторине — САКВОЯЖ.
Я очень легко вспомнил ответ на этот ваш вопрос.
Потому что мне всегда нравились уроки французского.
Мешок или сумка по-французски — сак.
А путешествие — всякий знает: вояж.
Мешок для путешествий, соответственно — саквояж.
Гран мерси, мадмуазель, оревуар! 🙂
Проще простейшего вопросик ваш: конечно, это саквояж.
Сак и сачок известен всем, и с этим нет совсем проблем.
Вояж давно давно аккумулировался прочно в лексикон насущный наш
как и аналогичные вполне турист и тур, а также и турне.
В данном вопросе без всякого сомнения речь идет о какой то сумке, которую используют для перевозки вещей во время путешествий. Это не может быть чемодан, так как это слово персидского происхождения, ни ридикюль, так как с французского переводится как сетка. Оказывается, это САКВОЯЖ (вояж — путешествие).
Прочитав вопрос, я сразу вспомнила, что вояж по-французки — это путешествие. Есть даже известная песня с таким названием) И путем ассоциаций вспомнилось слово quot;саквояжquot;. Хотя, честно говоря, я до сих пор толком не знаю, что он из себя представляет, но по количеству букв и по составной части слова вполне подходит)
Правильным ответом в игре quot;Поле чудесquot; стало слово САКВОЯЖ
Многие часто слышали это слово и употребляли в разговоре, но никто не задумывался, что в дословном переводе с французского оно означает quot;мешок для путешествийquot;.
Источник