Как будет по украински экскурсия

достопримечательность

1 достопримечательность

См. также в других словарях:

достопримечательность — достопримечательность … Орфографический словарь-справочник

достопримечательность — достопамятность, достоинство; знаменитость, примечательность Словарь русских синонимов. достопримечательность примечательность (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов

ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЬ — ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЬ, достопримечательности, жен. (книжн.). Место, вещь, предмет, заслуживающие особого внимания, знаменитые. Туристы осмотрели все достопримечательности города. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЬ — ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЬ, и, жен. 1. см. достопримечательный. 2. Место или принадлежащий какому н. месту предмет, заслуживающие особого внимания. Исторические достопримечательности города. Осмотр достопримечательностей. Толковый словарь Ожегова. С.И … Толковый словарь Ожегова

Достопримечательность — Эйфелева башня достопримечательность, собирающая почти 7 миллионов туристов в год Достопримечательность место, вещь или объект, заслуживающие … Википедия

Достопримечательность — ж. Место, здание, предмет, достойные особого внимания, замечательные чем либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

достопримечательность — достопримечательность, достопримечательности, достопримечательности, достопримечательностей, достопримечательности, достопримечательностям, достопримечательность, достопримечательности, достопримечательностью, достопримечательностями,… … Формы слов

достопримечательность — достопримеч ательность, и … Русский орфографический словарь

достопримечательность — (3 ж), Р., Д., Пр. достопримеча/тельности; мн. достопримеча/тельности, Р. достопримеча/тельностей … Орфографический словарь русского языка

достопримечательность — достопримеча/тельность, и … Слитно. Раздельно. Через дефис.

достопримечательность — и; ж. 1. к Достопримечательный. Вызывает восторг д. этих мест! 2. Место, предмет, замечательные чем л., достойные особого внимания. Достопримечательности Петербурга. Резной иконостас главная д. собора. Осмотреть, сфотографировать, обойти… … Энциклопедический словарь

Источник

Сайт Михаила Кожаева

Одна жизнь — тысяча возможностей

Смешной русско-украинский словарик

2010-е – сложное десятилетие в истории взаимоотношений России и Украины. Глобальный конфликт, начавшийся с событий марта 2014 года, со временем лишь разрастается. И дело уже не только в политике. Константинопольский патриарх в сентябре 2018-го фактически инициировал раскол в Православной Церкви, дав автокефалию раскольнической украинской церкви. Однако народы – при всей нагнетаемой в масс-медиа истерии – по-прежнему дружат и общаются, особенно «на местах», где политический фактор существует лишь как тема для разговора.

А разговаривают люди на русском и украинских языках, и иногда украинская версия слышится смешно на русский слух. Впрочем, обратной истории тоже никто не отменял. И вот некоторые примеры, которые у только русскоязычных людей как минимум вызывают улыбку. Итак, маленький русско-украинский словарик.

Словарь – словник

Коробка переключения передач – скринька перепихунців

Акушерка – пупорізка (режет пуповину)

Телефонная трубка – слухавка

Леска – рибальська волосянка

Кстати, последнее слово, «простирадло», имеет окончание на -дло. Это редкость для русского языка, где всего три слова с этим окончанием: повидло, седло и быдло. Зато в чешском таких примеров огромное количество, и очевидно, что в украинском слова на -дло приживаются гораздо легче.

Велѝка и могуча українська мова

Смех смехом, а между тем изначальный смысл, вкладываемый в украинское слово, позволяет глубже осознать значение русского аналога. Иногда могут случаться настоящие прозрения. Так, я был буквально сражён термином, обозначающим существительное «ген» – по-украински это «творець». Собственно, ничего удивительного здесь нет, поскольку греческий корень «ген» несёт тот же смысл: «творить», сравните: «генезис». В греческом тексте Библии книга Бытия так и называется: «генезис». Но украинское «творець» вызывает неподдельное восхищение, особенно на фоне призывов противостоять иностранным языкам, когда есть отечественные аналоги: українська мова даст здесь фору русскому языку.

И раз «ген» относится к области биологии, шире – медицины, то я обратился к официальному государственному изданию: «Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами» (Киев: Благодійний Фонд «Третє Тисячоліття», 2000). Да-да, не 2018-й, не 2014-й, а 2000-й год. Ниже приведу обширную подборку медицинских терминов на русском и украинских языках. Какое богатство смысла, какая тонкость языка. Вы только вдумайтесь: азот – душець (то есть душит, не даёт жизни), аммиак – смородець (морозит) и так далее по алфавиту. Наслаждайтесь!

Бактериология – паличкiвство (имеются в виду палочки, вызывающие заболевания)

Источник

Украинский язык

Украи́нский язы́к — язык украинцев, один из славянских языков. Близок к белорусскому и русскому языкам , с которыми объединяется в восточнославянскую группу. Распространён, главным образом, на территории Украины. Общее число говорящих на украинском языке, по разным оценкам, составляет от 36 до 47 миллионов человек.

Как и все восточнославянские языки, украинский язык сформировался на основе диалектов древнерусского языка, а ближайшим генеалогически к украинскому является белорусский язык. В основе письменности лежит кириллица (украинский алфавит).

Украинский язык имеет ряд особенностей, например, таких, как отсутствие аканья, отсутствие мягкости согласных, сохранение звонкости согласных на конце слова и сохранение мягкости конечного, сохранение звательного падежа, сохранение окончаний творительного падежа -ою, -ею без сокращения их в -oй, -eй и наличие окончания существительных мужского рода -oвi, -eвi в форме дательного падежа единственного числа. Кроме того, в украинском языке распространены краткие формы прилагательных женского и среднего рода в именительном и винительном падежах.

Украинский алфавит

Украинский алфавит включает 33 буквы.

А а а [ɑ]
Б б бэ [bɛ]
В в вэ [ʋɛ]
Г г гэ [ɦɛ]
Ґ ґ ґэ [gɛ]
Д д дэ [dɛ]
Е е є [ɛ]
Є є е [jɛ]
Ж ж жэ [ʒɛ]
З з зэ [zɛ]
И и и [ɪ]
І і і [і ]
Ї ї ї [ji]
Й й йот [jɔt]
К к ка [kɑ]
Л л эл [ɛl]
М м эм [ɛm]
Н н эн [ɛn]
О о о [ɔ]
П п пэ [pɛ]
Р р эр [ɛr]
С с эс [ɛs]
Т т тэ [tɛ]
У у у [u]
Ф ф эф [ɛf]
Х х ха [xɑ]
Ц ц це [t͡sɛ]
Ч ч че [t͡ʃɛ]
Ш ш ша [ʃɑ]
Щ щ ща [ʃt͡ʃɑ]
Ь ь м’який знак [mjɐˈkɪj znɑk]
Ю ю ю [ju]
Я я я ja

— А во всех случаях передаёт звук [a], но в предударных слогах может появиться небольшая огубленность — [a°] ([ɒ]).

— Г передаёт звонкий гортанный или заднеязычный фрикативный звук.

— Ґ соответствует русскому Г.

— Е соответствует русскому Э.

— Є соответствует русскому Е.

— Ж соответствует русскому, но перед І (а также, Ю, Я) — смягчённый, примерно, как в русском слове «дрожжи».

— И близок к русскому Ы, однако несколько мягче.

— I соответствует русскому И (как правило, несколько мягче).

— Ї читается как ЙИ.

— Й перед «о» обозначает согласный [j], а в других позициях — неслоговой гласный [i].

— О во всех позициях читается как [o], в предударных слогах может появиться сходство с У, особенно, если в слове несколько огубленных гласных (у, ю).

— Ц соответствует русскому, но перед Ь, І, Є, Ю, Я — мягкий [t͡sʲ].

— Ч произносится твёрдо, как в белорусском, сербском (или, как польское CZ), либо, как чешское Č (менее твёрдо), но перед І, Ю, Я — смягчается.

— Ш соответствует русскому, но перед І и другими смягчающими гласными — смягчённый, похожий на русский Щ.

— Щ в литературном украинском произношении читается как твёрдое [шч], [штш] (как польское сочетание SZCZ), перед І — как [шчь] (польское ŚĆ).

Краткий разговорник украинского

языка

Загальні фрази / Общие фразы

Источник

Читайте также:  Путешествие по городам мира париж
Оцените статью