официальным алфавитом каких стран является кириллица?
На данный момент в качестве официального алфавита кириллица используется в следующих странах:
Славянские языки:
Белоруссия (белорусский язык)
Босния и Герцеговина (сербский язык)
Болгария (болгарский язык)
Македония (македонский язык)
Россия (русский язык и большинство других языков страны)
Сербия (сербский язык, русинский язык/диалект — в Воеводине)
Украина (украинский язык)
Черногория (черногорский язык — наряду с латиницей)
Неславянские языки:
Абхазия (абхазский язык) — частично признанное государство
Казахстан (казахский язык)
Киргизия (киргизский язык)
Монголия (монгольский язык)
Приднестровье (молдавский язык) — непризнанное государство
Таджикистан (таджикский язык)
Южная Осетия (осетинский язык) — частично признанное государство
На данный момент в качестве официального алфавита кириллица используется в следующих странах:
Славянские языки:
Белоруссия (белорусский язык)
Босния и Герцеговина (сербский язык)
Болгария (болгарский язык)
Македония (македонский язык)
Россия (русский язык и большинство других языков страны)
Сербия (сербский язык, русинский язык/диалект — в Воеводине)
Украина (украинский язык)
Черногория (черногорский язык — наряду с латиницей)
Неславянские языки:
Абхазия (абхазский язык) — частично признанное государство
Казахстан (казахский язык)
Киргизия (киргизский язык)
Монголия (монгольский язык)
Приднестровье (молдавский язык) — непризнанное государство
Таджикистан (таджикский язык)
Южная Осетия (осетинский язык) — частично признанное государство
Белоруссия (белорусский язык)
Босния и Герцеговина (сербский язык)
Болгария (болгарский язык)
Македония (македонский язык)
Россия (русский язык и большинство других языков страны)
Сербия (сербский язык, русинский язык/диалект — в Воеводине)
Украина (украинский язык)
Черногория (черногорский язык — наряду с латиницей)
Неславянские языки:
Абхазия (абхазский язык) — частично признанное государство
Казахстан (казахский язык)
Киргизия (киргизский язык)
Монголия (монгольский язык)
Приднестровье (молдавский язык) — непризнанное государство
Таджикистан (таджикский язык)
Южная Осетия
Белоруссия (белорусский язык)
Босния и Герцеговина (сербский язык)
Болгария (болгарский язык)
Македония (македонский язык)
Россия (русский язык и большинство других языков страны)
Сербия (сербский язык, русинский язык/диалект — в Воеводине)
Украина (украинский язык)
Черногория (черногорский язык — наряду с латиницей)
Неславянские языки:
Абхазия (абхазский язык) — частично признанное государство
Казахстан (казахский язык)
Киргизия (киргизский язык)
Монголия (монгольский язык)
Приднестровье (молдавский язык) — непризнанное государство
Таджикистан (таджикский язык)
Южная Осетия (осетинский язык)
Источник
Если не понять, то хотя бы прочитать: в каких странах мира пишут на кириллице
Кириллица, или старославянская азбука, появилась в IX веке благодаря христианским проповедникам Кириллу и Мефодию (в современном виде с конца XVI века). И до сих пор этот алфавит используется не только в России и странах Восточной Европы, но и в некоторых государствах Азии. Сегодня мы расскажем о тех странах, где даже не знающие иностранных языков путешественники из России смогут без труда прочитать вывески на улицах, так как письменность государственного языка основана на кириллице.
Европа
Страны Восточной Европы исторически являются местом расселения славянских народов, поэтому и письменность во многих из них основана на старославянской азбуке. Хотя имеются страны с преимущественно славянским населением, которые по тем или иным причинам перешли на латинский алфавит.
Среди стран, в которых письменность основана на кириллице, можно назвать Белоруссию и Украину. Белорусский и украинский языки являются самыми близкими к русскому, в них много общих по происхождению слов, и при желании носители этих языков могут понять друг друга без переводчиков.
Кроме того, используя кириллицу, пишут и читают жители Болгарии, Сербии и Македонии. В Румынии до середины XIX века пользовались старорумынской кириллицей, а впоследствии перешли на латиницу. В Молдавии на латиницу перешли относительно недавно — в конце XX века.
В аэропорту Белграда, Сербия
История возникновения письменности на основе кириллицы в некоторых азиатских регионах связана с их вхождением в состав Российской империи, а затем и в СССР. Сегодня алфавитами на основе кириллицы пользуются в Киргизии, Таджикистане и Казахстане, где государственные языки с 1940-х годов имеют алфавиты, основанные на кириллической письменности. Но казахский язык в настоящий момент переводится на латиницу, несмотря на то, что о целесообразности этого процесса до сих пор идут споры среди казахской интеллигенции.
Кроме бывших советских республик, кириллической азбукой на просторах Азии пользуются в Монголии. Это связано с близкими взаимоотношениями СССР и Монголии на протяжении большей части XX века.
Конечно, во всех этих языках имеются дополнительные буквы, отличающиеся от букв русского алфавита, а некоторые, имеющиеся в русской азбуке, отсутствуют. Но при этом большинство заимствованных иностранных слов или терминов, относящихся к научно-технологическому прогрессу последнего столетия пишется практически так же, как и в русском языке.
Источник
Кириллица страны где используется
«Перечитав рядки кириллицы пригожей, почуял ладан с воском пополам . »
КИРИЛЛИЦА (старославянская азбука; менее распространены названия куриловица, словенская грамота, литица) – буквенное письмо, восходящее к греческому (византийскому) алфавиту 9 в. с элементами древнееврейской (сравните ш и ש «шин», ц и צ «цадэ»), а также возможно, армянской и коптской графики. В белорусском языке – кірыліца, в украинском – кирилиця, в болгарском – кирилица, в сербском – ћирилица, в румынском – c hirilița (кирилица). Кириллица – культовое письмо православия , обслуживающее в настоящее время при богослужении старославянский (церковнославянский) язык (Россия, Белоруссия, Украина, Сербия, Черногория, Босния и Герцеговина, Македония, Болгария, от части Румыния). Модифицированные варианты кириллицы в вышеупомянутых странах (кроме Молдовы и Румынии) используются в качестве светского письма и по сей день. Из 43 букв кириллицы лишь 24 имеют очевидные связи с греческим уставным письмом, остальные заимствованы из другой славянской азбуки – глаголицы .
На основе кириллицы образовались болгарская (кон. 9 в.), древнеруссская (11 в.), сербская азбуки (12 в.) с локальным боснийским вариантом, славяноязычные валашская и молдавская (14–15 вв.), румынская (16 в., в 1864 переведена на латиницу), а в составе древнерусской азбуки – коми-зырянская (14 в., в 15 в. вытеснена кириллицей), мордовская (кон. 17 в.) и др. В качестве делового письма кириллица (в боснийском варианте) использовалась также в канцеляриях Далмации (14–17 вв.), Албании (14–15 вв.) и Великого Княжества Литовского.
Кириллица ‒ международная система письма, которая распространена в трех частях света ‒ в Европе, Азии и Северной Америке (Аляска, Алеутские острова). По данным на 2000-е гг., этот алфавит на втором месте по совокупной площади стран, где он официально используется: 18,7% (латиница 57,7%). А по числу использующих его государств ‒ на третьем месте: 6,9% (латиница 68,9%, арабица 12,2%). По населению стран кириллица находится на последнем месте с долей в 5,6%. Во всех «кириллических государствах» за исключением Македонии в обозреваемый период фиксировалась естественная убыль населения. В 2000-е гг. в подавляющем большинстве стран кириллического сегмент фиксировался средненизкий жизненный уровень населения (
$2 тыс. ВВП). Общую картину портит то, что кириллицу использует одна из самых бедных стран мира – Таджикистан (
$100 ВВП), а также далеко не благополучные Монголия и Киргизия.
Старославянский язык, подвергшийся влиянию живых языков, получили название церковнославянских. Они известны как минимум в семи изводах: восточнославянском, болгарском, македонском, сербском, хорватском, чешском, румынском. Постепенно складывается два варианта славянских языков – на основе старославянского и народной речи. Эти варианты стали заметно различаться, что фактически привело к двуязычию в России, Болгарии, Сербии, Румынии (до 17 в. старославянский язык был официальным в романоязычной стране).
1 – буквы кириллицы и их варианты;
2 – старославянские графонимы (названия букв): аз – «я», буки – «буква», веди – «ведать», рцы – «говори» и т.д.; ȣ называлась «оник». Между «от» и «цы» помещают рано исчезнувшую «пе», или «пѣ» («печаль», или «пѣснь»), упомянутую в акростихах; предполагается, что она имела форму ГL . Предполагается также, что между «ять» и «ю» была буква «холм», зафиксированная в Мюнхенском абецедарии в виде свастики.
4 – числовые значения: · ҂а҃ц҃ч҃г҃ · – 1993.
* – эписемы ҁ (90) «коппа» и (900) «санпи» обозначали только числа, но часто заменялись похожими ч, ѧ.
Особая буква ћ «ћѣ» (первоначально называлась г ‘ ервь, ног более известна, как дервь) перешла в кириллицу из глаголицы . Она использовалась только в заимствованиях, преимущественно из греческого, перед гласными переднего ряда: анћєлъ, єванћєлиє, лећеонъ. С этой буквой связано использование ћ (первоначально ꙉ ) в рукописях боснийской школы. Позже эта буква стала непременной особенностью сербской кириллицы, где она передает мягкий звук [ чь ] в отличие от твердой ч. Изначально ћ означала [ гь ] , однако уже в сербо-кириллическом Вукановом евангелии эта графема обозначает [ дь ] : хоћашє. Зачастую «дервь» интерпретируется как перевернутая ч «червь» (кстати, ѫ, ѧ являют собой повернутые на 90 ° глаголические формы, представляющие диграфы – соединение треугольников с Э).
В сербском алфавите на основе дервь были разработаны ђ [ джь ] , в отличие от твердой аффрикаты џ [ дж ] — «джервь». Буква џ известна также в старорумынской кириллице , где она называлась gea ( джя). Только старорумынской азбуке была известна буква ꙟ «ын», или «ыня» (в современной графике к этому кириллическому прототипу восходит î) , она замыкала алфавит .
Остановимся на особенностях фонологии старославянского языка:
ь, ъ – сверхкраткие (редуцированные) гласные ě, ǒ. Пример: мъхъ (мох), дьнь (день). В 13 в. происходит падение редукции, и сверхкраткие гласные выходят из употребления. До 1917-18 твердый знак употреблялся на конце слов, оканчивающихся на согласный звук (кроме Й). В стародавние времена, когда писали без пробелов, использование ъ служило своеобразным пограничным сигналом, символизирующим конец слова (до перехода к повсеместному применению пробелов). Например: къБогомъизъбраномуцарю. На такое широкое использование ъ уходило примерно 4 % всего объема текста. После Октябрьской революции ъ был заменен апострофом ( ‘ ). В кон. 1920-30-х эта практика распространилась и на книгоиздание (в такой экономной графике вышел оригинальный текст конституции СССР в 1924), а в машинописи продержалось практически до недавнего времени (для экономии числа клавиш). Хотя еще в 1928 Наркомпрос РСФСР признал несвойственным русской грамматике использование апострофа в середине слова вместо буквы «твердый знак»
ѫ, ѧ – носовые гласные (назализованные) ǫ (om), ę (еm) соответственно. Буква ѫ сравнительно рано стала заменяться ȣ , а ѧ со временем приобрела значение «я». В 15-16 вв. принимались попытки реанимировать ѫ, ѧ. Это было связано с т.н. вторым южнославянским влиянием (первое относится к христианизации Руси), когда митрополит Киприан, по национальности болгарин, отстаивал не фонетическую, а историческую запись слова. Например, л ȣ къ (растение), но лѫкъ (оружие); рѫка, пѫть.
ѭ, ѩ – йотированные варианты носовых гласных. К 12. в. вышли из употребления и были заменены ю, ѧ, или ꙗ : ѩ ꙁ ыкъ, гро ꙁ ою.
ѥ – йотированный вариант є: ѥси > єси.
ѣ – произносилась либо как долгая гласная ē, либо как дифтонг ie. С 1.2 в. фонетически сливается с є , хотя как особый звук сохранялся в московском говоре до 18 в. В дореволюционной орфографии ѣ писалась на месте звука «е», не переходящим под ударением в «ё». Сравните: лѣчу (врачую), но лечу (парю).
Буква е в старославянском языке никогда не читается как ё (собственно, такого звука здесь и не было вообще), что отражено и в заимствованиях из в русский: небо
надёжный (первое слово каждой пары заимствовано из старославянского, второе ‒ исконно русское)
ꙗ – йотированный вариант а . Вместо него сначала писалась ѧ, а затем «я».
В кириллице наблюдалась избыточность графики: некоторые разные буквы передавали один звук. Как правило, эти буквы писались только в словах, заимствованных из греческого языка, хотя позже предпринимались попытки более широко использовать кириллический инвентарь.
ѹ > Ꙋ > ȣ > ѵ > у обозначали звук «у».
о, ѡ – обозначали звук «о» (последняя часто использовалась в начале слога: iѡанъ, ѡтъ и как лигатура ѿ «от»).
ꙁ (z), ѕ – обозначали звук «з», хотя последняя в древности передавала аффрикату «дз». Сравните: zєлєнь, враѕи.
ф, ѳ – передавали звук «ф» (последняя иногда «т»). Сравните: фонарь, ѳиникъ. В дореволюционной графике ѳ использовалась очень редко. Пример: ѳеатръ, Ѳеодоръ.
и, i, ѵ – обозначали звук «и». Пример: Iсѹсъ, zима, Єгѵпетъ. В дореволюционной графике i писалась только перед гласной, а также в слове «мiр» (вселенная) в отличие от «мир» (покой). Буква ѵ иногда передавала звук «в», как в слове еѵангелiе.
ѯ, ѱ использовались преимущественно до 18 в. Пример: ѱалмъ, ѯаверии. Хотя буквы ѯ и ѵ официально не отменены декретами советского правительства в 1917-18, однако они не используются по умолчанию.
Диакритика в кириллице существовала в виде системы надстрочных знаков, заимствованной из греческого языка:
Силы – ударения по преимуществу силовые. Различали слабое ударение (à) и сильное (á) . Пример:
а́ оксия (акут): главное ударение.
а̀ вария (гравис): побочное ударение.
Дыхи – придыхания (). Ставились над начальной гласной слога:
.
Звательце (звательцо), или псили: тонкое придыхание: а҆.
Дасия: густое придыхание: а҅.
Объединенные звательце и оксия составляют исо: а҆́.
Объединенные звательце и вария составляют апостроф: а҆̀.
Объединенные звательце и камора составляют великий апостроф (используется только с омегой): ὦ .
Трема (диерезис) в основном ставился над i: ї.
Паерок – разделительный знак ( ‘ ). Ставился на месте ъ или иногда ь. Пример: . Сравните, апостроф в роли ь в современной украинской абетке и в роли ъ в советской кириллице (с ‘ езд, з ‘ ï зд).
Иногда мягкость обозначалась знаком, напоминающем циркумфлекс или перевернутую кратку (камору) – л҄.
Титло – надстрочный знак, изобретенный еще римлянином Тироном для маркировки им сокращенных слов или чисел. Титло ставилось над часто употребимыми словами: – бог, святой, дух, царь.
Титла также писались над числовыми значениями букв: · о҃а҃ · – 71.
Помимо вышеуказанных знаков существовала система выносных букв (См. Скоропись).
Пунктуация как система складывается в царствование Ивана Грозного по инициативе Максима Грека:
҂ – знак переноса слов;
– законченность мысли и прочие знаки.
Система записи чисел была скалькирована с греческого письма: ·а҃· – 1, ·i҃· – 10, ·i҃а҃· – 11, ·ч҃· – 90, ·р҃· – 100, ·҂а҃· – 1000. Числа более 10.000 имели узкую сферу употребления, хотя у старых книжников встречаются их обозначения и древнерусские названия: – 10.000 (тьма), 100.000 (легион), 1.000.000 (леодр), 10.000.000 (ворон). Неопределенное множество, т.е. числа большие, чем «ворон» обозначались словом «колода».
Счет времени до реформы Петра I велся с 5508 года, от сотворения мира (византийский вариант).
Названия букв (графонимы) построены по акрофоническому принципу, как в руническом, огамическом и готском алфавитах. Здесь графонимы не заимствовались из семитской матрицы (даже через греческое посредство), калькировалась сама идея давать буквам имена. По первым двум буквам кириллицы (аз, буки) получил название славянский алфавит – азбука. Чтобы запомнить порядок букв в азбуке в форме стиха составлялись «азбучные молитвы» в виде акростиха, который раскрывал неким образом вопросы православного вероучения.
«Азбучная молитва» написана учеником св. Мефодия, выдающимся болгарским литератором и церковным деятелем Константином Преславским (епископом Преслава Великого), жившим на рубеже 9-10 вв, но не позже 893. К настоящему времени обнаружено и опубликовано 43 списка «Азбучной молитвы» 12-17 вв.
По-своему интерпретировать этот « алфавит-текст » исследователи пытаются вплоть до наших дней.
Вот попытка А. Чернова перевести первывое книжное славянское стихотворение на современный русский язык:
А з, Буквы из Ведав,
Глаголю: Добро Есть.
Живете Sело Земным,
Иже да Iже.
Как-то, Люди, Мыслите
Наш Оный Покой.
Реки Слово Твердо.
Укажут возле с Фер-то Херувимы,
в Печали Ѡ те Ц или Червь.
Высказывалась гипотеза, что кириллическая графонимия испытала воздействие рунической и ульфиловской системы готов. Речь идет не только о том, что название славянской буквы «буки» (б) напоминает аналогичный символ из алфавита Ульфилы, с которым сближает и специфическая традиция названия букв алфавита: в готском азбука начинается так: aza (бог), berkna (береза), gewwa (дар), daaz (день). Семиотики Ю. Степанов и С. Проскурин отмечают структурные аналогии обоих алфавитов: добро – fehu (скот), при учете, что индоевропейское *peku – «движимое имущество»; люди – man (человек), земля – ethel (земля), аз – aza (бог), буки – berkna (береза), еси – eiz, иже – iiz.
Интересно, что кириллические графонимы были заимствованы румынами:
az, buche, vede, glagol, dobru, est, juvete, zalu, zemle, ije, kaku,
liude, nislete, naş, on, pocoi, râţă, slovă, tferdu, upsilon, ucu, fârta,
heru, omega, ştea, ţi, cervu, şa, ier, ieri, iatiu, iu, ia, csi,psi, thita, în, gea.
Любопытно, что при создании в 1871 т.н. старочувашского алфавита И. Яковлев поместил буквы в отличной от традиционной последовательности:
а, у, ы, ъ (ă), е, ў, и, ь (ĕ),
к, х, п, т, ч (ḿ), ть (ɱ),
ш, с, ҫ (сь), л, ль (љ), м, н, нь (њ)
В некоторых традициях Юго-Восточной Азии и Дальнего Востока складывать графемы силлабария в стихотворения.
Такова японская система слоговой каны iroha , сочиненная монахом Кёкаем (в переводе Н. Конрада):
Красота блистает миг –
В нашем мире что, скажи,
Грани мира суеты
Брось пустые видеть сны
И пьянеть от них!
Во многом аналогичная поэтизация, помогающая заучить порядок графем, была сочинена для яванского силлабария чаракан : Hana caraka, data sawala padha jayanya, maga bothanga (Были двое соревновавшихся посланцев, одинаково доблестные, они оба погибли).
В славянских рукописях прослеживается четыре последовательно сменяющихся почерка:
Устав – вид кириллицы с геометрически четким рисунком букв. Имел ритуальный характер и распространен в 11-14 вв. Буквы устава одного размера, сокращения и выносные знаки отсутствовали. С 13 в. устав становится уже, некоторые буквы утрачивают верхние части , перекладина часто поднимается вверх
(перекладина
выходит за пределы строки). В 14 в. формируется устав с очень узкими буквами, порой некоторые буквы видоизменяются
. К уставному письму относят круглую глаголицу и берестяные грамоты.
Полуустав – переходный вид кириллицы от устава к скорописи, в которой основные линии букв лишены строгости, имеют, как правило, наклон вправо, буквы разного размера. Много сокращений, выносных букв и надстрочных знаков (См. Вязь , Скоропись ). Южнославянские полууставные рукописи сохранились с кон. 13 в. В Древней Руси полуустав употребляется с сер. 14 в.
В декоративных и криптографических целях применялась вязь . В первых русских печатных книгах как церковных, так и светских использовались полууставные буквы. Печатный полуустав продержался до 1708, когда царь Петр I ввел гражданицу (гражданский шрифт), которая окончательно сложилась в ходе реформы 1918. Тогда декретом Совета Народных Комиссаров из алфавита были исключены буквы ѣ, ѳ, і.
Большинство современных ученых полагают, что, во-первых, глаголица древнее кириллицы, во-вторых, именно глаголицу изобрели первые просветители славян Кирилл и Мефодий. И, наконец, в-третьих, изначально глаголица была введена в Великой Моравии и лишь затем, после гонений католических иерархов на славянскую культуру, она получила распространение в Болгарии и Хорватии. Вероятно, в Болгарии учениками Кирилла (Климент Охридский) окончательно сформировалась собственно кириллица.
По славянскому преданию Кирилл (ок. 827-869) и Мефодий (ок. 815-885) родились в Солуни (Салониках) в семье военачальника. Кирилл получил образование при дворе византийского императора Михаила III, его учителем был Фотий. Кирилл (в миру Константин Философ) знал славянский, греческий, латинский, еврейский и арабский языки. Отказавшись от предложенной ему императором административной карьеры, стал патриаршим библиотекарем, преподавал философию. Был в Сирии, где вел диспуты с мусульманами. Ок. 860 совершил дипломатическую поездку в Хазарию. В 863 Кирилл с братом были направлены Михаилом III в Моравию с религиозной миссией к князю Ростиславу. Перед отъездом туда, принято считать, и была создана славянская азбука.
Кирилл и Мефодий были обвинены в ереси католическими священниками, но папа Адриан II в специальном послании разрешил им распространять славянские книги и грамоту (лишь в 19 в. папа Лев XIII, поборник союза христианских церквей под эгидой Рима, разрешил хорватским католикам восточного обряда использовать глаголицу ).
Кириллица применялась у южных, восточных и, возможно, западных славян. В католи ков существовал глаголический обряд – литургическая традиция, отличающаяся от его римской формы тем, что вместо латыни в нем используется церковнославянский язык. Богослужебные книги для этой литургии издавались с использованием глаголицы. С 9 в. и вплоть до реформ 1960-х гг., глаголический обряд был распространен в некоторых регионах Хорватии (преимущественно вдоль побережья и на северных островах Адриатики), а также отчасти в Чехии и южной Польше. В Чехии глаголический обряд бытовал в Сазав ском монастыре ( Sázavský klášter ), в Польше ‒ в монастыр е силезском монастырь г. Олесьница (по-немецки Oels).
Этимологический принцип присутствует в структуре современного чешского алфавита. В нем некоторые буквы утратили свое первоначальное значение и совпали в звучании. Исторически они восходят к разным старославянским прототипам: i [ и ] , y [ и ] ы ] ; ě ѣ ] (l ě to, v ě k); ú [ ū ] , ů [ ū ] Сравните также характерный для старославянского дифтонг ou : kouř ( дым) , kuř ( кури), soud ( суд), sud ( бочка).
В 9 в. при царе Борисе I Болгария принимает христианство. В это же время начинает складываться древнеболгарский литературный язык, расцвет которого падает на эпоху царя Симеона (893-927) – золотой век болгарской письменности. Иоанн Экзарх и Климент Охридски уже писали по древнеболгарски. Буквы в болгарских рукописях нередко наклонены влево.
Древнейшие сербские памятники датируются 12 в. (Мирославово, Вуканово евангелия, грамота бана Кулина и др.). Реформатор сербской кириллицы и создатель собственно сербской графики – Вук Караджич (Стефанович) (1787-1864) – ввел фонетический принцип правописания. Сербское письмо на сегодняшний день наиболее отличается от древней кириллицы (см. таб. 3). Буквы в сербских рукописях в основном прямые. Некоторые особенности курсива: ш – т, ш – ш, .
Особый вид кириллицы — буквица , или босанчица.
Будто бы предвосхитила стиль русской гражданицы буквица (босанчица), в которой кириллические буквы не только упрощены, но и значительно изменены.
Из славянских языков македонский литературный язык самый молодой: он был кодифицирован лишь в 1945, Тем не менее, письменность на территории имеет более чем тысячелетнюю историю. Предполагается, что именно Македония – родина кириллицы: здесь существовал крупнейший центр славянской культуры – Охридская книжная школа (братья Кирилл и Мефодий – также уроженцы Македонии). Однако, вплоть до 19 в. македонская письменность носила главным образом церковный характер, когда появляются первые печатные книги македонских писателей Иоакима Крчовского и Кирилла Пейчиновича.
В целом, южнославянских рукописей сохранилось значительно меньше, чем восточнославянских.
Литературный белорусский язык известен с 14 в. («Договор Полоцка с Ригой», 1330). В 15-16 вв. белорусская письменность получила широкое развитие (Библия Ф. Скорины, Литовский статут).
Литературный украинский язык развивается также с 14 в. и представлен широким разнообразием художественных жанров: грамматика Л. Зизания (1596), «Лексикон славеноросский» П. Берынды (1627), «Пересопницкое евангелие», «Ключ царства небесного» М. Смотрицкого, «Извещение краткое о латинских прелестях» И. Вишневского, «Зерцало богословия» К. Ставровецкого и др.
До 1696 кириллица употреблялась в Великом Княжестве Литовском, где при князе Гедеминасе древнерусский (древнебелорусский, иначе запраднорусский) язык стал общегосударственным. В 1864, после январского восстания, генерал-губернатор Литвы М. Муравьев насаждал кириллицу для литовского языка, По проекту азбуки С. Микуцкого (а б в г д е ê ж з и и̂ й i к л м н о ô п р с т у ў ц ч ш щ ь ѣ э ю я ‘) был отпечатан в 1864 литовский букварь «Абецеле жемайтишкай лѣтувишка». Существовал еще алфавит И. Кречинского (а б в г д е ж з и i й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь ѣ э ю я θ). Запрет на литовскую латиницу (модификация польского алфавита) отменен в 1904.
Надо заметить, до этого времени не существовало единого стандарта литовского абецедария (абецеле) и, по мнению некоторых исследователей, проекты литовской кириллицы помогли его выработать. Наиболее примечательными были попытки Й. Юшки (1867) и Э. Вольтериса (1887), которые добавляли новые графемы и избегали многих традиционных приемов русского письма. В итоге получилась гибридная система латинских (например использовалась j , љ, њ, как в сербской азбуке) и кириллических букв.
В 14-17 вв. кириллицей пользовались в румынских княжествах – Валахия, Молдова и др. (См. Старорумынское письмо).
Самый ранний датированный памятник,– созданный на Руси – «Остромирово евангелие» (1056-57). Из оригинальных произведений следует отметить «Слово о полку Игореве». В 1564 печатником И. Федоровым была основана первая русская типография. С 1600 для царского двора выходили «Вести-куранты» – провозвестник зарождения русской периодической печати. Общее число рукописей допетровского времени насчитывается десятки тысяч (большинство относятся к 16-17 вв.). См. Русское письмо .
Впервые печатные книги на старославянском (церковнославянском языке) появились не на кириллице, а на глаголице (хорватского угловатого извода). Одим из таких памятников ‒ миссал неизвестной типографии 1483.
Первая печатная книга, набранная кириллическим шрифтом, издана в Кракове в 1491 «Октоих» немецким типографом Швайпольтом Фиолем. В том же году он напечатал «Часослов». Кириллический шрифт для печати этих книг изготовил студент Краковского университета Рудольф Борсдорф. Этот шрифт представлял собой убористый полуустав с довольно толстыми линиями, воспроизводящий рукописный почерк. Вместе с тем прямые штрихи букв вертикальны, а в пропорциях чувствовалось готическое влияние.
В конце 15 в. кириллицей начали печатать книги на Балканском полуострове, а к сер. 16 в. книгопечатание добирается до Московского государства.
В 1517 в Праге белорусский просветитель Франциск Скорина открыл типографию для издания Библии на кириллице. В 1517-1519 гг. он издал «Псалтырь» и 19 выпусков отдельных частей «Библии русской» в собственном переводе. Затем Скорина переехал в Вильнюс (Вильно), где напечатал отдельными выпусками «Малую подорожную книжицу» и «Апостол» (1522-1525).
При Иване Грозном (сер. 16 в.) открывается первая московская типография, где в 15б4 была напечатана первая в России датированная и подписанная печатная книга ‒ «Апостол». Книга была выпущена русскими первопечатниками Иваном Федоровым и Петром Мстиславцем. Шрифт «Апостола» имитирует рукописный полуустав.
Федоров и Мстиславец в 1565 покинули Москву, перебравшись в Великое княжество Литовское. Федоров в 1570 издал «Псалтырь с Часословцем», а затем перебрался во Львов, где в 1574 издал новый «Апостол». В том же году типограф выпустил в свет «Азбуку» ‒ первый печатный кириллический учебник. В московской типографии, на Печатном дворе, продолжали работать ученики Ивана Федорова ‒ Никифор Тарасьев и Андроник Тимофеев Невежа. Новый шрифт, крупнее федоровского, появился только в 1606 в напечатанном Анисимом Радишевским «Четвероевангелии». Последующий московский шрифт был изготовлен мастером Никитой Фофановым в 1609. На Печатном дворе в 17 в. было напечатано почти 500 книг, включая первую московскую «Азбуку» 1634.
В 1679 в Кремле была организована новая типография, названная Верхней, для издания трудов писателя и просветителя Симеона Полоцкого (воспитателя детей царя Алексея Михайловича). Там в 1679 был издан «Букварь языка славенска», составленный Полоцким для малолетнего царевича Петра, которые впоследствии проведет радикальную реформу кириллического письма.
Академик В. Виноградов называет кириллицу 13-14 вв. « универсальным письмом славян», однако, как увидим ниже, кириллицей пользовались не только славяне. Кириллица постепенно приобретала черты мирового письма, становилась одной из немногих, которые были одновременно распространены в трех частях света (в Европе, Азии и отчасти в Америке). В нач. 19 в. И.Е. Вениаминов и Я.Е. Нецветов создают письменность для алеутов, которая вышла из употребления после 1867 – года перехода Аляски во владение США.
До 1917 царское правительство России пыталось ввести кириллицу у абхазов, осетин, карел, мордвы, мари, чувашей, удмуртов, коми-пермяков, коми-зырян, саамов, манси, бурят и якутов. После образования СССР кириллица (русское письмо ) обслуживает подавляющее большинство языков советских республик.
Более того, в 50-е гг. в Китае существовал проект перехода с иероглифов на кириллицу. Монголы, узбеки, казахи КНР начали стихийно вводить у себя кириллицу под влиянием грамматологических процессов в СССР. Но китайское правительство по политическим мотивам пресекло эти попытки. И все же, в графике некоторых народов КНР (например, у чжуаней) до 80-90-х гг. присутствовали отдельные кириллические буквы: Ƃƃ ( mb ) , Ƌƌ (nd), Əə (ae), Ŋŋ (ng), Өө, Ɯɯ (w [ы]). Интересно, что в чжуанском алфавите 1957 тоновые маркеры обозначаются числами (2, 3, 4, 5, 6), которые стилизованы под кириллицу: Ƨƨ, Зз, Чч, Ƽƽ, Ƅƅ (в нормализованном алфавите 1982 эти маркеры заменены латиницей: z, j, x, q, h).
Кириллица тесно связана с православием , и как показала практика, в национальных регионах, где наиболее сильны позиции этого вероисповедания (Осетия, Чувашия и Якутия) смена графики вряд ли возможна.
Очень своеобразна абхазская кириллица, где мутация известных нам букв обусловлена огромным числом согласных звуков в абхазском языке (до 80): Ҕҕ [ɣ
ʁ], Ҧҧ [pʰ], Ҩҩ [ɥ ] [ ʕʷ] (звук « задувания свечи » — wh), Ҵҵ [ts’], Ҽҽ [ʈʂ], Ҿҿ [ʈʂ’], Ӡӡ [ʣ], ә [°].
Пока же из политических соображений кириллическая графика сохранена в буддийской Монголии и исламских Казахстане, Киргизии и Таджикистане.
Современная кириллица основных славянских языков | Современная кириллица неславянских языков |