Лаймена фрэнка баума волшебник страны оз
Удивительный волшебник из Страны Оз
THE WONDERFUL WIZARD OF OZ
© Illustrations copyright (2011) Robert Ingpen
Created by Palazzo Editions Ltd, Bath, United Kingdom
© Белов С.Б., наследники, перевод на русский язык, 2013
© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2013
Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес (www.litres.ru)
Лаймен Фрэнк Баум родился 15 мая 1856 года в городке Читтенанго, штат Нью-Йорк. Фрэнк (он предпочитал, чтобы его называли именно так) появился на свет со слабым сердцем, и проблемы со здоровьем преследовали его всю жизнь. Его отец, Бенджамин Уорд Баум, разбогател на нефтяном бизнесе и купил большое поместье Роуз Лоун («Розовая лужайка»), где его дети получали домашнее образование. Как следствие, у Фрэнка было мало друзей, и он предпочитал проводить время за чтением сказок в отцовской библиотеке. Несмотря на одиночество, его детство было счастливым. Однако, когда в двенадцать лет Фрэнка отправили в военную академию, счастливые дни закончились. Строгая дисциплина серьёзно сказалась на здоровье мальчика, и после двух лет учёбы он вернулся домой.
Дома Фрэнк стал писать, создавая собственные версии известных сказок. В то время среди подростков было популярно выпускать любительские газеты, и отец Фрэнка купил ему маленький печатный станок. Фрэнк со своим младшим братом Гарри начал делать «Домашнюю газету Роуз Лоун», заполняя её страницы новостями, короткими рассказами и стихами.
По натуре Фрэнк был мечтателем и всегда с большим энтузиазмом брался за новые дела. Он интересовался разведением домашней птицы, и первой его опубликованной книгой стало руководство по содержанию цыплят. Другой страстью, захватившей его на всю жизнь, был театр. В возрасте двадцати пяти лет, решив изучать актёрское мастерство, он переехал в Нью-Йорк. Отец назначил сына менеджером нескольких театров, которыми владел, и в 1882 году Фрэнк впервые почувствовал, что такое успех пьесы, в которой он выступил как автор, режиссёр и актёр.
9 ноября 1882 года Фрэнк женился на Мод Гейдж. У них родилось четверо сыновей. Мод была дочерью Матильды Гейдж, видного деятеля движения за права женщин.
Когда умер отец Фрэнка, материальное благополучие семьи пошатнулось, и Фрэнк оставил театр, чтобы заняться бизнесом. В последующие несколько лет его карьера катастрофически не складывалась – рискованные начинания часто проваливались, оставляя Фрэнка без гроша. В 1888 году он открыл «Универмаг Баума» в Южной Дакоте. Вскоре универмаг закрылся, и Фрэнк продолжил заниматься изданием газеты, которая также находилась на грани краха. Затем он устроился в «Ивнинг пост» в Чикаго. После ещё нескольких неудачных попыток найти себя в бизнесе (включая работу агентом по продаже фарфора) Фрэнк наконец остановился на писательстве. В 1897 году он опубликовал «Рассказы Матушки Гусыни в прозе», изначально написанные для сыновей. Книга не имела большого успеха, но последовавшая за ней через год «Папа Гусь: его книга» стала бестселлером года.
В 1900 году Фрэнк выпустил книгу, которой суждено было стать самым знаменитым его произведением, – «Удивительный волшебник из Страны Оз». Книга мгновенно завоевала популярность. Газета «Нью-Йорк таймс» писала, что она «искусно соткана из ничем не примечательного материала… и выходит далеко за пределы обычной детской книги». Фрэнк ловко скомбинировал все магические персонажи из любимых им детских сказок – ведьм, волшебников, говорящих животных, фантастических созданий – с хорошо знакомыми пейзажами американского Среднего Запада. Главная героиня книги, храбрая девочка Дороти, сразу вызвала симпатии маленьких читателей. Так у Америки появилась собственная классика в жанре детской литературы.
После выхода книги сказка была поставлена на Бродвее и встречена зрителями оглушительными аплодисментами. С этого времени Фрэнк целиком сосредоточился на писательской деятельности, публикуя детские книги и пьесы под своим именем и под различными псевдонимами. Впрочем, многочисленные просьбы общественности и финансовые затруднения всегда возвращали его к историям о Стране Оз. «Чудесную Страну Оз», продолжение первой книги, он выпустил в 1904 году.
В 1910-м Фрэнк с семьёй переехал в Калифорнию и обосновался в тогда ещё тихом городке Голливуд. Дом их вскоре стал известен под названием «Озкот». Фрэнк продолжал писать и вкладывал большие деньги в будущие театральные постановки по мотивам своих книг, а также в кинокомпанию, которая в итоге сделала его банкротом. Он провозгласил себя «Королевским историком Страны Оз» и добавлял к серии по книге в год. Впрочем, успех первого шедевра повторить не удалось. Здоровье писателя стало ухудшаться, и 6 мая 1919 года Фрэнк умер. Его последняя книга, «Глинда из Страны Оз», была издана посмертно в 1920 году.
В посвящении своей сестре Фрэнк писал: «Я научился воспринимать славу как обманчивую надежду, не стоящую обладания, едва её поймаешь. Но доставить радость ребёнку – прекрасное чувство, согревающее сердце и приносящее свою пользу… Я надеюсь, что моя книга будет удачной в этом и детям она понравится».
И действительно, со времени первой публикации прошло более 110 лет, а его вечная сказка продолжает радовать детей по всему миру.
Фольклор, легенды, мифы и сказки сопровождали детские годы во все времена, ибо каждый ребёнок испытывает инстинктивную любовь к историям фантастическим, удивительным и очевидно невероятным. Крылатые феи братьев Гримм и Андерсена принесли детским сердцам радости больше, чем все человеческие изобретения, вместе взятые.
И всё же старая сказка, отслужившая многим поколениям, теперь превратилась в «историческую», ибо пришло время для новых «чудесных сказок», в которых стереотип джинна, гнома и феи будет исключён, равно как и все ужасные события, придуманные авторами для демонстрации грозной морали. Современное образование уже включает в себя мораль; следовательно, современный ребёнок ищет в сказке лишь развлечения, и с радостью обойдётся без всех жутких подробностей.
В соответствии с этими мыслями история «Удивительного волшебника из Страны Оз» была написала исключительно в угоду нынешним детям. Она претендует на звание современной сказки, в которой сохранены чудеса и радость, в то время как страдания и кошмары исключены.
Девочка Дороти жила в маленьком домике посреди огромной канзасской степи. Её дядя Генри был фермером, а тётя Эм вела хозяйство. Домик они построили маленький потому, что доски для его постройки пришлось везти на повозке издалека. В нём было четыре стены, крыша, пол и одна-единственная комната, в которой стояли старая ржавая плита, буфет, стол, несколько стульев и две кровати. В одном углу помещалась большая кровать дяди Генри и тёти Эм, а в другом – маленькая кроватка Дороти. В доме не было чердака, да и подвала тоже, если не считать ямы под полом, в которой семья спасалась от ураганов.
Источник
Лаймена фрэнка баума волшебник страны оз
Лаймен Фрэнк Баум
Волшебник страны Оз
В маленьком домике, затерявшемся в бескрайних прериях Канзаса, вместе со своим дядюшкой Генри и тётушкой Эм жила девочка по имени Дороти. В их домике была всего одна комната, а погребом служила выкопанная в земле яма – убежище, где можно было спрятаться, если бы вдруг разразилась песчаная буря, которые нередко случались в Канзасе.
Их серый домик был едва заметен на фоне серой равнины. Даже тётушка Эм с дядюшкой Генри, казалось, были припорошены серой пылью, как и всё кругом. Лишь с Тото, маленьким чёрным пёсиком с длинной шелковистой шерстью, и с Дороти эта вездесущая пыль не могла ничего поделать. Дороти и её любимец играли так весело и возились так живо, что песчаная пыль не успевала пристать к ним.
Но в этот день им было не до игр. Дядюшка Генри озабоченно поглядывал на небо: оно темнело на глазах. Дядюшка Генри отправился в хлев посмотреть, как там лошади и коровы. Смотрела на небо и Дороти, и тётушка Эм перестала мыть посуду и подошла к двери. С первого взгляда ей стало ясно, что приближается ураган.
– Дороти, живо! – закричала она. – Прячься скорее в погреб!
Тото в испуге забился под кровать, и Дороти, как ни старалась, никак не могла его вытащить. Насмерть перепуганная тётушка Эм откинула крышку погреба и спустилась вниз. Дороти наконец поймала Тото и уже собиралась последовать за тётей. Но она и до двери не успела дойти: домик так сильно качнуло порывом ветра, что девочка упала на пол.
И тут произошло нечто странное. Домик закружился волчком, а потом стал медленно подниматься вверх. Смерч подхватил его и понёс всё дальше и дальше от того места, где он всегда стоял.
В наступившей тьме жутко завывал ветер, но Дороти ни капельки не было страшно – домик как ни в чём не бывало плавно летел себе по воздуху.
Тото с громким лаем носился по комнате, а Дороти спокойно сидела на полу и ждала, что будет дальше. В конце концов она потеряла счёт времени, забралась в свою кровать и заснула.
Внезапно она проснулась и села на кровати. Домик больше не летел по воздуху, а стоял на месте. В окно лился яркий солнечный свет. Дороти кинулась к двери и выглянула наружу.
Как же здесь было красиво! Ярко зеленела трава, на деревьях зрели сочные плоды, повсюду росли чудесные цветы. Порхали удивительные птицы небывалой красоты, журчал и искрился на солнце ручеёк.
Дороти увидела, что к домику направляется компания очень странных человечков: трое мужчин и одна женщина. Ростом они были примерно с неё, но выглядели старичками. А как причудливо они были одеты! На них были высокие остроконечные шляпы, а на полях шляп позвякивали колокольчики. Мужчины были в синих одеждах, и только на женщине было белоснежное платье, сверкающее, словно бриллианты. Дороти решила, что мужчинам, наверное, столько же лет, сколько и дядюшке Генри: вон какие у них бороды! Но маленькая женщина казалась намного старше.
При виде Дороти человечки остановились и зашептались, словно не решаясь приблизиться. И только маленькая старушка подошла к Дороти, низко поклонилась и приветливо заговорила:
– Добро пожаловать в Страну Жевунов, о наиблагороднейшая волшебница! Жевуны выражают тебе свою признательность за то, что ты убила Злую Колдунью Востока и освободила Жевунов от рабства.
И старая женщина указала на угол домика. Дороти взглянула туда и испуганно вскрикнула. Из-под домика торчали две ноги в серебряных туфлях с острыми носками.
– Я – Добрая Фея Севера, и я друг Жевунов. Есть ещё одна Добрая Фея, она живёт на Юге. А те, что поселились на Западе и на Востоке, – это злые колдуньи. Одну из них ты убила, но ещё осталась другая – Злая Колдунья всей Страны Оз – та, что живёт на Западе.
Тут Жевуны, всё это время помалкивавшие, громко закричали, показывая на угол дома, под которым была погребена Злая Колдунья. Ноги мёртвой колдуньи исчезли на глазах, от неё только и осталось, что пара серебряных туфель, а сама Злая Колдунья Востока испарилась на солнце.
Добрая Фея взяла туфельки и вручила их Дороти.
– Колдунья Востока очень гордилась своими туфлями, – сказал один из Жевунов. – В них скрыта волшебная сила, только мы не знаем, какая именно.
Дороти же больше всего на свете хотела вернуться домой, и она спросила Жевунов, не помогут ли они ей отыскать дорогу обратно в Канзас.
Жевуны покачали головами.
– Тебе нужно идти в Изумрудный Город. Возможно, Великий Волшебник Оз поможет тебе, – сказала Добрая Фея Севера.
– А где этот город? – спросила Дороти.
– Прямо в центре страны, там правит Великий Волшебник Оз.
– А он добрый человек? – с тревогой спросила Дороти.
– Он Добрый Волшебник. А вот человек он или нет, я сказать не могу, ведь я никогда его не видела.
– Как мне туда попасть? – спросила Дороти.
– Придётся идти пешком. Это будет долгий путь, порой приятный, порой опасный. Но я использую всё своё волшебство, чтобы защитить тебя от беды. Мой поцелуй послужит тебе защитой, и тебя никто не посмеет тронуть, – сказала Добрая Фея Севера.
Она подошла к Дороти и поцеловала её в лоб. Потом она указала девочке на вымощенную жёлтым кирпичом дорогу, ведущую в Изумрудный Город, попрощалась и исчезла. Жевуны пожелали Дороти доброго пути и скрылись за деревьями.
Дороти достала из шкафа и надела платье в бело-голубую клетку и розовый чепчик, положила хлеб в маленькую корзинку и обула серебряные туфельки – те самые, которые принадлежали Колдунье Востока.
Она пустилась в путь по дороге, вымощенной жёлтым кирпичом. По обеим сторонам дороги тянулись изгороди, выкрашенные в синий цвет, а за ними – поля, на которых в изобилии росли овощи и колосилась пшеница. Изредка по пути попадались круглые домики с крышами-куполами. Все дома тоже были синими, потому что в Стране Жевунов любимым цветом был синий.
Люди выходили из домов, чтобы посмотреть на Дороти, когда она проходила мимо; все Жевуны уже знали, что она избавила их от Злой Колдуньи Востока и освободила из рабства.
Под вечер Дороти добралась до большого дома, в котором собралось много Жевунов. Они пели и плясали, празднуя избавление от Злой Колдуньи.
Дороти пригласили в дом и щедро угостили. Богатый Жевун Бок – хозяин дома – сам прислуживал ей за столом. Дороти с удовольствием смотрела, как веселятся Жевуны, но вскоре её сморил сон, и она проспала до самого утра.
Наутро Дороти попрощалась с новыми друзьями и зашагала по дороге из жёлтого кирпича. Она шла долго и наконец села отдохнуть у обочины дороги. Неподалёку, за изгородью, посреди кукурузного поля она увидела торчащее на шесте соломенное чучело в синем костюме Жевуна. Соломенный Человечек должен был отпугивать птиц от спеющей кукурузы.
Дороти с интересом разглядывала чучело, а оно вдруг подмигнуло ей! Дороти решила, что это ей почудилось: ведь в Канзасе огородные пугала никогда не подмигивали. Но тут фигура на шесте приветливо кивнула ей головой. Изумлённая Дороти подошла к чучелу поближе.
– Добрый день! – поздоровалось чучело.
– Ты умеешь говорить? – удивилась девочка.
– Конечно! – ответил Соломенный Человечек. – Как поживаешь?
– Хорошо, спасибо, – вежливо ответила Дороти. – А ты как поживаешь?
– Не лучшим образом, – улыбнулось чучело. – Надоело, знаешь ли, день и ночь торчать на шесте, отгоняя ворон. Если ты будешь так любезна и снимешь меня с шеста, я буду премного благодарен.
Дороти без труда сняла чучело с шеста: ведь оно было набито соломой.
– Большое спасибо! – сказало соломенное чучело. – А ты кто? И куда путь держишь?
Источник