Образование названий жителей страны

Названия жителей

На сайте residentname.ru даны названия жителей большинства стран мира, крупных городов России, стран СНГ и Европы. В специализированной литературе и в справочниках можно встретить термины катойконимы и этнохоронимы, под которыми следует понимать названия жителей.

Сайт имеет разделы:

  1. Жители планеты — названия жителей планеты и географических зон;
  2. Жители континентов — названия жителей континентов, частей света и сторон света;
  3. Жители стран — названия жителей большинства стран мира;
  4. Жители регионов РФ — официальные и разговорные названия жителей регионов РФ;
  5. Жители городов — официальные названия жителей крупных городов мира;
  6. Правила — модели образования и особенности формообразования названий жителей.

Для просмотра названия жителей конкретной страны или города воспользуйтесь формой поиска.

Интересные названия

Выделяются особые случаи названий жителей, которые образованы нестандартным способом. Названия жителей некоторых российских городов происходят от старых названий. Жители отдельных европейских городов имеют латинское происхождение. Примеры интересных этнохоронимов:

  • архангелогородцы — жители Архангельска (бывший Архангельский городок);
  • новоторы — жители Торжка (бывший Новый Торг);
  • малагасийцы — жители Мадагаскара;
  • манкунианцы — жители Манчестера;
  • монегаски — жители Монако;
  • рушане — жители Старой Руссы;
  • котлашане — жители Котласа;
  • гусевчане — жители Гусь-Хрустального;
  • нижегородцы — жители Нижнего Новгорода (но новгородцы — жители Великого Новгорода);
  • амчане или омчане — жители Мценска (но омичи — жители Омска);
  • ростовчане, ростовчанин — жители Ростова-на-Дону (но ростовец, ростовцы — жители Ростова в Ярославской области);
  • финн, финны — жители Финляндии (пишутся с двумя н);
  • голландцы — жители Нидерланд;
  • конголезцы — жители Демократической Республики Конго (Заира) и Республики Конго;
  • корейцы — жители Южной Кореи (но северокорейцы — жители Северной Кореи);
  • кияне или киевляне — жители Киева;
  • черепаны — историческое название жителей Череповца (сейчас используется череповчане);
  • ярославич, ярославка, ярославичи — жители Ярославля согласно словарям (наряду с ярославец, ярославна, ярославцы);
  • смолянки — жительницы Смоленска (также выпускницы Смольного института в Санкт-Петербурге, не имеющего отношения к Смоленску);
  • покровчане — историческое название жителей Энгельса (бывший Покровск), сейчас используется энгельситы;
  • питерцы — неофициальное, но допустимое название жителей Санкт-Петербурга (официальное — петербуржцы);
  • тверичане, тверичи, тверитяне — жители Твери (допускаются все варианты);
  • баски — неофициальное название жителей Испании.
Читайте также:  Кривая коронавируса по странам мира

Смешные названия

Вандалы — жители города Ванту (Европа), куряне — жители Курска, смоляне — жители Смоленска, криворожане — жители Кривого Рога, коморка — жительница Коморских островов, чердак и чердаки — жители Чердыни.

Кайзерслаутернинцы — жители Кайзерслаутерна в Германии (попробуйте правильно прочитать с первого раза).

Иногда называют в шутку: комсомольцы (вместо комсомольчане жителей Комсомольска-на-Амуре), короли (вместо королёвцы жителей Королёва), пензяки (вместо пензенцы жителей Пензы), яяйцы (вместо яйчане жителей Яя).

Люди часто путают названия и вместо жителей называют другое:

  • китаянка — жительница Китая, китaйкa — сорт яблок;
  • индейка — не обозначает жителей, обозначает самку индюка;
  • турчанка — жительница Турции, турка — посуда для приготовления кофе;
  • кореянка — жительница Кореи, корейка — еда, мясо;
  • чуваши, чуваш, чувашка — жители Чувашии, но не чуваки, чувак, чувичка;
  • сланцевчане, сланцевчанин — жители, город Сланцы в Ленинградской области, но не сланцы, сланец.

Некоторые названия жителей стран и городов совпадают со словами, обозначающими предметы, одежду, обувь, вещи, объекты и т.д. Примеры: испaнкa — грипп, aмерикaнкa — бильярд, болгaркa — инструмент, финкa — нож, голлaндкa — печкa, венгеркa — сливa, молдaвaнкa — рaйон Одессы, москвич и ивановец — автомобили, чешки — обувь и жительницы Чехии, вьетнамки — обувь и жительницы Вьетнама.

Словари и справочники

В вопросе правильных названий жителей следует обращаться к специальным словарям-справочникам, которые доступны в печатном виде. Учитывайте, что в старых изданиях прошлого века отсутствуют новые страны, образовавшиеся в последние десятилетия, и названия некоторых жителей могут иметь устаревшие названия. Перечислим изданные словари:

  1. Городецкая И.Л., Левашов Е.А. Названия жителей // Русские названия жителей: Словарь-справочник. — М.: АСТ, 2003. — 363 с. — 5000 экз. — ISBN 5-17-016914-0.
  2. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов. — М.: Наука, 2001. С. 394 — 398
  3. Левашов Е.А. Географические названия: Прилагательные, образованные от них. Названия жителей: Словарь-справочник. СПб., 2000.
  4. Агеева Р.А. Какого мы роду-племени? Народы России: имена и судьбы. Словарь-справочник. М., 2000.
  5. Агеева Р.А. Страны и народы: происхождение названий. М., 1990.
  6. Бабкин А.М., Левашов Е.А. Словарь названий жителей СССР: около 10.000 названий. — М.: Русский язык, 1975.
  7. Бабкин А.М. Словарь названий жителей (РСФСР). — М.: Советская энциклопедия, 1964. — С. 335. — 399 с.

Источник

Правила образования названий жителей

В русском языке нет правил формирования названий жителей стран и городов. Используются разные словообразовательные модели с помощью суффиксов -ец, -ениц, -овец, -анин, -янин, -ич (указаны суффиксы для жителей единственного числа мужского рода). Большое число новых названий жителей стран и городов образовано засчет суффикса -ец, меньшее число — за счет -анин/-янин, которые считаются старыми названиями. Лингвисты советуют прибегать к словарям, так как нельзя образовать названия жителей на основе собственных догадок, предположений и логических выводов. Кроме того, авторы словарей отмечают, что словари не являются строго нормативными. Словари перечислены на главной странице сайта.

Жители страны — граждане, жители города — горожане, жители села — сельчане. Названия местных жителей формируются по названию страны, города, населённого пункта.

Словообразовательные модели

Словообразовательные модели формирования названий жителей:

  1. Прибавление суффикса -ец к названиям географических объектов,
    • заканчивающихся на букву ь или й (Рязань — рязанец, Суздаль — суздалец, Китай — китаец);
    • женского рода (Австрия — австриец, Пенза — пензенец);
    • множественного числа (Чили — чилиец, Сочи — сочинец, Набережные Челны — челнинец);
    • мужского рода, содержащих корни мор, гор, град, город, бург, озер, и нерусских названий мужского рода (Волгоград – волгоградец, Таллин — таллинец);
    • существительные среднего рода на -ино/-ено: Камышино — камышинец;
    • в подавляющем большинстве случаев оканчивающихся на -ово/-ево: Иваново — ивановец;
    • с префиксом «усть»: Усть-Абакан — устьабаканцы; Усть-Илимск — устьилимцы.
  2. Прибавление суффикса -инец к названиям на -иха, -уха: Карабиха — карабихинец.
  3. Использование суффикса -ич для жителей старинных городов: Москва — москвичи, Псков — псковичи, Томск — томичи.
  4. Прибавление суффикса -ан/-ян к названиям объектов, заканчивающихся на -тск, -цк, -ск: Иркутск — иркутяне, Хабаровск — хабаровчане.
  5. Прибавление суффикса -ак/-як: Словакия — словаки, Польша — поляки, Пермь — пермяки.

Замечания относительно разнородности названий жителей:

  1. В названиях жителей некоторых городов допустимы два варианта. Например: Климово — климовчанин и климовец, Кемерово — кемеровец и кемеровчанин. При этом вариант с суффиксом -ец присутствует в любом случае.
  2. Названия жителей некоторых стран образованы по-своему, без использования распространнёных моделей на -ец, -ак/-як, -ич, -ан/-ян/-ин. Примеры: Чехия — чех, Беларусь — белорус, Венгрия — венгр, Греция — грек, Кипр — киприот, Косово — косовар, Монголия — монгол, Румыния — румын, Сербия — серб, Таджикистан — таджик, Турция — турок, Узбекистан — узбек, Финляндия — финн, Франция — француз, Хорватия — хорват, Чехич — чех, Швеция — швед, Эфиопия — эфиоп.

Особенности формообразования названий жителей городов

Нет правил формирования названий жителей городов. Некоторые названия жителей сложились исторически и имеют неочевидную форму. В общем случае названия жителей — уникальная вещь, поэтому в затруднительных случаях часто прибегают к словарям названий географических объектов и жителей.

Можно выделить особенности формообразования названий жителей.

  1. В названии жителей отражено название города: Азов — азовчанин, азовчанка, азовчане, Брянск — брянец, брянка, брянцы. В некоторых европейских городах жители имеют разные названия: современные, произошедшие от города, и старые, образованные от латинских названий. Например Ливерпуль: ливерпудлианцы и мерсисайдцы.
  2. Большинство названий жителей образовано с помощью -ец, -анин, -янин (для мужчин), -ка, -вна (для женщин), -цы, -ане, -яне (для горожан). Примеры: Магадан — магаданец, магаданка, магаданцы, Волжск — волжанин, волжанка, волжане. Образования с суффиксами -анин, -янин заимствованы из старославянской лексики, на протяжении последних столетий наблюдалась их замена суффиксом -ец, допускались формообразования с обоими суффиксами.
  3. У ряда городов нет названий жителей женского рода (названия не описаны в словарях, отсутствует информация в специализированной литературе). Примеры городов: Анадырь, Белозерск, Владивосток, Воронеж, Евпатория, Салехард, Энгельс и другие. В подобных случаях используют обороты вида «жительница города Владивостока».
  4. В названиях городов с дефисами и пробелами (Йошкар-Ола, Комсомольск-на-Амуре, Ростов-на-Дону , Минеральные Воды и других) названия жителей пишутся без дефиса и включают либо все слова из названия города (йошкаролинцы, минераловодцы), либо частично (комсомольчане, ростовчане).

Представители одного села именуются: односельчане, односельчанин, односельчанка. Представители одного населённого пункта или страны: земляки, земляк, землячка.

Источник

Названия жителей

Названия жителей, или катойконимы [1] (от др.-греч. κατά — «под» + οἶκος — «дом») — именование жителей определённой местности. Например: Омск — омич, Москва — москвич, Новгород — новгородец, Псков — псковичи (ж — псковичка, м — пскович), Тула — туля́к (ж — туля́чка, мн — туляки́).

Содержание

Правила образования

В русском языке нет чёткого правила образования названия жителей, однако есть закономерности. Для названий, заканчивающихся на -ово, -ево, -ино, -ено и т. п., используется суффикс -ц- (ивановцы — от Иваново; ильинцы — от Ильино). Для названий, заканчивающихся на -тск, -цк, -ск и т. п., чаще всего используются суффиксы -ан-, -чан- и -ян- (иркутяне — от Иркутск; хабаровчане — от Хабаровск). Суффикс -ич-, как один из наиболее старых, используется только от названий старинных городов (москвичи — от Москва; псковичи — от Псков; томичи — от Томск).

Исключением являются катойконимы, образованные от названий с элементом «усть»: они не подчиняются общим правилам, и в большинстве своём независимо от окончания для словообразования используется суффикс -ц- (устьабаканцы — от Усть-Абакан; устьилимцы — от Усть-Илимск; устьмайцы — от Усть-Мая; устьтаркцы — от Усть-Тарка).

Зачастую катойконимы образуются не напрямую от топонима, а от производного прилагательного (грязинцы — грязинский — Грязи; краснинцы — краснинский — Красное).

В то же время есть правило написания названия жителей слитно во всех случаях, даже если в названиях, от которых они образованы, несколько слов написаны раздельно или через дефис (левтолстовцы — от Лев Толстой; ньюйоркцы — от Нью-Йорк; старооскольцы — от Старый Оскол).

Для некоторых топонимов в русском языке нет соответствующего устоявшегося катойконима (чаще всего катойконима женского рода). В этом случае жители той или иной местности называются описательно, например, жительница города Воронежа или житель села Счастливое.

Очень часто название жителей образуется от исторического названия местности. Так, например, во многих европейских языках наряду с названиями, образованными от современных топонимов, широко используются названия, образованные от латинских названий. Например, манкунианцы — жители Манчестера (от лат. Mancunium , в русском языке употребляется главным образом для обозначения игроков футбольных клубов «Манчестер Юнайтед» и «Манчестер Сити»). Или же мерсисайдцы — для «Ливерпуля» или «Эвертона».

Названия жителей не принято отождествлять с наименованиями наций, населяющих государства и государственные образования.

Нестандартные случаи

В ряде конкретных случаев названия жителей образуются особым образом, на основании ранее существовавшего топонима или сложившейся традиции. Например:

  • амча́не или омча́не — жители Мценска (но омичи — жители Омска) [2]
  • архангелогоро́дцы — жители Архангельска (бывш. Архангельский город)
  • братчáне — жители Братска
  • валуйча́не — жители Валуек
  • варшавя́не — жители Варшавы
  • вологжа́не — жители Вологды
  • галиго́нцы — жители Галифакса (Новая Шотландия)
  • гусевча́не — жители Гусь-Хрустального (используется только первое слово из названия города)
  • звёздогоро́дцы — жители Звёздного городка
  • камчада́лы — жители Камчатки (по устаревшему этнониму)
  • костромичи́ — жители Костромы
  • кия́не — жители Киева (наряду с киевля́не)
  • куря́не — жители Курска
  • луча́не — жители Луцка
  • ливерпудлиа́нцы — жители Ливерпуля
  • манкуниа́нцы — жители Манчестера (от лат. Mancunium )
  • монега́ски — жители Монако
  • нижегоро́дцы — жители Нижнего Новгорода
  • никольча́не — жители Никольска
  • новото́ры — жители Торжка (от прежнего названия Новый Торг)
  • одесси́ты — жители Одессы
  • ословитя́не — жители Осло [источник не указан 513 дней]
  • пензяки — жители Пензы
  • пермяки́ — жители Перми
  • пинчуки́ — жители Пинска
  • псковитяне — жители Пскова
  • покровчáне — жители Энгельса
  • полещуки́ — жители Полесья
  • руша́не — жители Старой Руссы
  • са́рды — жители Сардинии (острова в Средиземном море)
  • семейча́не — жители Семея (бывш. Семипалатинск)
  • смоля́не — жители Смоленска и смоля́нки (соответственно, жительницы этим же словом назывались и выпускницы Смольного института в Санкт-Петербурге, не имеющего отношения к Смоленску)
  • тоболяки́ — жители Тобольска
  • устюжа́не — жители Великого Устюга
  • уфи́мцы — жители Уфы
  • череповча́не — жители Череповца
  • челни́нцы — жители Набережных Челнов

См. также

Примечания

  1. ↑ Фролова В. П. Типология русских катойконимов на фоне германских языков. Диссертация на соиск. степени к. фил. н. Воронеж, 1999.
  2. ↑ Лев Успенский. Слово о словах.

Ссылки

  • Городецкая И. Л., Левашов Е. А.Названия жителей // Русские названия жителей: Словарь-справочник. — М. : АСТ, 2003. — 363 с. — 5000 экз. — ISBN 5-17-016914-0.
  • Образование названий жителей
  • «Словарь названий жителей СССР: около 10.000 названий», под редакцией А. М. Бабкина и Е. А. Левашова. М., «Русский язык», 1975.
  • «Кто мы: пензенцы или пензяки» / к вопросу о двойственности названия пензенских жителей

Что такое wiki2.info Вики является главным информационным ресурсом в интернете. Она открыта для любого пользователя. Вики это библиотека, которая является общественной и многоязычной.

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License.

Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. wiki2.info является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).

Источник

Оцените статью