Письмо другу на немецком языке
Немцы просто обожают писать письма — такое ощущение у меня сложилось почти сразу, как я оказалась в Германии. Они пишут друг другу из дальних поездок — посылая фотки с новыми видами. Рассказывают друг другу (в письменном — почти официальном виде) о рождении нового члена семьи. Они приносят извинения друзьям за то, что не успевают посетить их день рождения или свадьбу. Они благодарят знакомых за подарки на день свадьбы. Ну и еще находят 100 и одну причину, чтобы сесть за чистый лист бумаги или за компьютерную страничку… Немецкой почте отдых и не снится)) Поэтому поговорим сегодня про письмо другу на немецком языке…
Общие фразы о переписке
Ich schreibe an sie oft. — Я ей часто пишу.
Ich bin zu faul, Briefe zu schreiben. — Мне лень писать письма.
Ich schreibe mich mit ihr. — Я переписываюсь с ней.
Wir schreiben einander. = Wie stehen im Briefkontakt. — Мы переписываемся друг с другом.
Der Briefwechsel zwischen uns dauert schon mehrere Jahre. — Переписка между нами длится многие годы.
Er ist mein Brieffreund. — Я состою с ним в дружеской переписке.
Sie gab noch keine Antwort auf seinen Brief. — Она еще не ответила на его письмо.
Er hat einen Brief aufgegeben. — Он отправил письмо.
Про один вид писем я уже как-то писала в своем блоге: а именно про приглашения на дни рождения, ужины, свадьбы. Обязательно почитайте — вот тут. Там я уже говорила о том, как необходимо начать письмо и как обратиться к адресату — не буду повторяться.
Письмо другу на немецком языке: образцы
Письмо школьника подруге
Liebe Anna,
endlich ist die Schule aus, aber bevor ich in den Urlaub fahre, schreibe ich dir noch schnell. Dieses Jahr war ich gut in der Schule, ich bin zufrieden mit mir. Nur in Mathematik bin ich leider nicht gut, aber das ist nicht so schlimm. Es ist wichtig, dass ich weiterhin in Sport der Beste bin, ich kann nämlich besonders gut Fussball spielen. Ich spiele genauso gut wie Papa, da bin ich ihm wohl ähnlich und nach ihm geraten.
наконец-то закончилась школа, но перед тем как ехать в отпуск, я пишу тебе. Этот год я учился хорошо в школе, я доволен собой. Только с математикой, к сожалению, не всё так хорошо, но это не так уж плохо. Важно, что я лучший на физкультуре, я могу особенно хорошо играть в футбол. Я играю также хорошо как и папа, так как, вероятно, я похож на него.
Письмо другу на немецком языке — благодарность
wir sind dir sehr dankbar für die große Hilfe, die du uns beim Polterabend warst.
Ohne dich hätten wir den Abend wohl kaum so gut überstanden.
Was hast du nicht alles für uns übernommen: Bier zapfen, in der Küche helfen, aufräumen! Tausend dank dafür!
Ganz fest versprechen wir dir deshalb schon heute unsere Hilfe, wenn du mal poltern und heiraten wirst.
Mit bestem Dank
deine Lili und Thomas
мы очень тебе благодарны за большую помощь, которую ты нам оказал в наш шумный вечер ( прим.: Польтерабенд — это вечеринка перед свадьбой, но не мальчишники — девишники — как обманывают многие словари, о том как он проходит почитайте в статье «Свадьба в Германии»).
Без тебя мы бы не выдержали этот вечер. Ты все взял на себя: разливание пива, помощь на кухне, уборка! Тысяча раз спасибо за это!
Обещаем тебе уже сегодня, что ты можешь рассчитывать и на нашу помощь, когда соберешься жениться и отметить свою шумную вечеринку.
Твои Лили и Томас.
Еще одно письмо другу на немецком языке — письмо друзьям от новоиспеченных родителей
Liebe Jenny, lieber Max,
wir wollten es ja vorher nicht wissen, aber nun ist es heraus: ein Mädchen! Gestern Abend um 17:35 Uhr wurde unsere 2 350 Gramm schwere Lisa geboren.
Wir werden nun unsere eigenen Erfahrungen machen, was es heißt, nachts aufstehen zu müssen und die Windeln zu wechseln, die Flasche zu geben und so weiter.
In den nächsten Tagen werden wir sicher damit beschäftigt sein, unser neues Leben ein wenig zu ordnen.
Wenn ihr also Lust habt, vorbeizukommen und unser Mädchen kennenzulernen, dann los!
Viele liebe Grüße von
Annette und Markus
Дорогая Дженни, дорогой Макс,
мы не хотели знать это заранее, но теперь это уже не секрет — у нас девочка! Вчера вечером, в 17:45 родилась наша 2 350 — граммовая Лиза. Мы будем теперь на собственном опыте узнавать, каково же это вставать по ночам, менять подгузники, давать бутылочку и тому подобное. В следующие дни мы будем наверняка заняты тем, чтобы немного упорядочить нашу новую жизнь.
Если у вас есть желание зайти и познакомиться с нашей девочкой, то пожалуйста!
Наилучшие пожелания от…
Аннете и Маркуса.
А следующее письмо — наоборот: поздравление новоиспеченным родителям
Liebe Christina, lieber Uwe,
wir freuen uns mit Euch über die Geburt Eurer Tochter. Herzlichen Glückwunsch!
Bestimmt habt Ihr Euch auf die Veränderungen, die in den nächsten Wochen bevorstehen, gut vorbereitet, damit es Eurer Daniela an nichts fehlt. Und trotzdem kommen sicher noch genug Überraschungen! Mit Kindern erlebt man ja jeden Tag etwas Neues, und jeden Tag sind es Dinge, die in keinem Lehrbuch stehen.
Genießt die Zeit, in der Ihr mit Eurer Tochter auf «Entdeckungsreise» geht, und lässt uns doch ab und zu mal daran teilnehmen.
Alles Gute für Euch drei
Bernd und Ute
Дорогая Кристина, дорогой Уве,
мы радуемся рождению вашей дочери вместе с вами. Поздравляем!
Наверняка, вы хорошо подготовились к изменениям, которые грядут в ближайшие недели — так чтобы ваша Даниела ни в чем не нуждалась. Хотя наверняка будут и сюрпризы! С детьми человек переживает каждый день что-то новое, и каждый раз те ситуации, о которых не написано ни в одном справочнике.
Наслаждайтесь временем, в котором ваша дочь будет делать жизненные открытия, и позвольте же и нам иногда принимать в этом участие.
Всего хорошего вам троим,
Письмо другу на немецком языке
Письмо школьницы, переехавшей в новый город — другу
Hallo Frank,
seit vier Wochen wohnen wir jetzt schon in unserem neuen Haus. Es ist supergroß! Wenn man von draußen reinkommt, kommt man erst mal in einen sehr langen Flur — ich schätze, das sind mindestens 8 Meter. Im unteren Stockwerk sind das Wohnzimmer, ein Arbeitszimmer, das Esszimmer und die Küche, im oberen Stockwerk sind die Schlafzimmer. Oben ist auch ein großes Bad, unten ist nur eine Gästetoilette. Von den drei Kinderschlafzimmern habe ich das mittlere bekommen, mein Bruder ist der ist rechts, meine Schwester links von mir. Hinter dem Haus haben wir einen schönen großen Garten, aber sogar vorn beim Eingang ist ein Garten mit Blumenbeeten. Wann kommst du uns mal besuchen?
Viele Grüße, Elsa.
вот уже четыре недели мы живем в нашем новом доме. Он очень большой! Когда заходишь в него, попадаешь вначале в очень длинный коридор — я думаю, он не менее 8 метров. На нижнем этаже расположена гостиная, рабочий кабинет, столовая и кухня, на верхнем этаже — спальни. Наверху также есть большая ванная комната, а внизу — гостевой туалет. Из трех детских комнат мне досталась средняя, мой брат расположился в комнате справа, а моя сестра — слева от меня. Позади дома у нас большой сад, но даже впереди у входа есть садик с клумбами цветов. Когда ты приедешь нас навестить?
С приветом, Эльза.
В дополнение к теме «Письмо другу на немецком языке» — в моем блоге вы скоро сможете прочитать и заметку про другие виды писем, а также общую заметку про структуру письменных посланий и перечень стандартных фраз, оставайтесь на связи. 😉
Источник
Топик по немецкому «Reisen» (Путешествия)
Unser Leben ist ohne Reisen undenkbar. Reisen, die die Menschen unternehmen, sind sehr unterschiedlich. In Bezug auf die Strecke unterscheidet man Kurz- und Langstreckenreisen. Was die Verkehrsmittel anbetrifft, so kann man ein Auto, einen Bus, ein Flugzeug, einen Zug, ein Schiff etc. wählen. Die Wahl eines bestimmten Verkehrsmittels hängt von der Strecke und von den Möglichkeiten und Bevorzugungen der Reisenden ab. Die Menschen unternehmen Geschäfts- und Urlaubsreisen abhängig von den Aufgaben, die vor ihnen gestellt werden, bzw. von ihren eigenen Plänen.
Wenn man eine Reise plant, so muss man Fahrkarten bzw. Flugtickets besorgen. Es ist immer zweckmässig, sie rechtzeitig zu buchen, dann kann man unangenehme und unwünschenswerte Situationen vermeiden. Heutzutage sind die Buchung und auch die Bezahlung von Fahrkarten und Flugtickets ganz einfach geworden, alles kann telefonisch und/oder über Internet geregelt werden.
Neben den obengenannten Verkehrsmitteln gibt es auch andere Möglichkeiten. Viele Menschen reisen sehr gerne mit ihren Autos. Einige Menschen wandern oft und erreichen ihre Zielorte zu Fuss. Das Wandern ist sehr gesund und populär.
Reisen sind eine unheimlich interessante Beschäftigung. Sie erlauben uns alle möglichen Länder zu besuchen, neue Menschen kennenzulernen und neue Freunde zu finden, zahlreiche Sehenswürdigkeiten, Museen und Theater überall auf Erden zu besichtigen bzw. zu besuchen und sich dadurch allseitig zu entwickeln.
Reisen machen Spass, bringen grossen Nutzen und sind ein untrennbarer Teil unseres Lebens.
Перевод
Наша жизнь немыслима без путешествий. Поездки (путешествия), которые предпринимают люди, очень сильно различаются. В зависимости от расстояния различают поездки на небольшие и путешествия на большие расстояния. Что касается транспортных средств, то можно выбрать автомобиль, автобус, самолет, поезд, судно и прочее. Выбор определенного транспортного средства зависит от расстояния и возможностей и предпочтений путешественников. Люди предпринимают деловые поездки или отправляются в отпуск в зависимости от того, какие задачи перед ними ставятся, или же исходя из своих собственных планов.
Когда человек планирует какую-либо поездку, то становится необходимым приобрести соответствующие билеты. Всегда целесообразно бронировать их своевременно – тогда можно избежать неприятных и нежелательных ситуаций. На сегодняшний день бронирование и оплата билетов стали совсем простым делом – все можно уладить по телефону и/или через интернет.
Наряду с вышеупомянутыми транспортными средствами существуют и другие возможности. Многие люди с удовольствием путешествуют на своих автомобилях. Некоторые люди часто занимаются пешим туризмом и добираются до намеченной цели пешком. Пеший туризм очень популярен и полезен для здоровья.
Путешествия – это необыкновенно интересное занятие. Они позволяют нам посещать всевозможные страны, знакомиться с новыми людьми и находить новых друзей, осматривать многочисленные достопримечательности, посещать музеи и театра в разных уголках земного шара и благодаря всему этому всесторонне развиваться. Поездки доставляют удовольствие, приносят большую пользу и являются неотъемлемой составляющей нашей жизни.
Немецкий язык с репетиторами онлайн
Теперь Вы можете обучаться немецкому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:
- Индивидуальные занятия
- Доступные цены
- Удобные способы оплаты
- Бесплатный вводный урок
- Гарантированный возврат денег
Источник
Топик по немецкому языку — Поездка в Германию
Das Flugzeug landete auf dem modernen Zentralflughafen in Berlin — Schönefeld. Die Paßkontrolle prüfte unsere Pässe und sagte freundlich: «Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Aufenthalt in Berlin!» Bald saßen wir in der Vorhalle des Flughafens und warteten darauf, daß der Bus uns abholte.
«Die Touristen aus Moskau, bitte einsteigen!» ertönte es durch den Lautsprecher. Wir gingen hinaus. Draußen wartete auf uns ein schöner Bus, und wir stiegen einer nach dem anderen in den Bus ein. Einige Fahrgäste setzten sich an die Fenster, weil sie während der Fahrt nichts versäumen wollten.
Leider aber regnete es bald. Es wurde allmählich dunkler. Durchs Fenster konnte man nur röte, grüne und sehen. Einige Zeit schwieg man. Dann wandte ich mich an den Dolmetscher und bat ihn, daß er uns etwas über Berlin erzählte. «Wir sind bald da», sagte er, «und ich werde Ihnen dann über Berlin nicht nur etwas erzählen, sondern auch alle seine Sehenswürdigkeiten zeigen.»
Am nächsten Tag erinnerte uns der Dolmetscher daran, daß wir heute eine Rundfahrt durch Berlin unternehmen wollten. „Wollen wir heute eine Rundfahrt durch’Berlin machen!» Alle waren mit diesem Vorschlag natürlich einverstanden.
Am Nachmittag trafen wir uns vor der großen Buchhandlung auf dem Alexänderplatz. Der „Alex» ist ein großer Platz, hier kreuzen sich die meisten Verkehrsstrecken: S-Bahn (Stadt-Bahn), U-Bahn (Untergrundbahn, Metro), Omnibusse und Straßenbahnen. Hier liegt auch ein großes Warenhaus und in der Nähe ist ein Kino. Einige Mituten später betraten wir schon den Bahnsteig der Ü-Bahnstation «Alexanderplatz». Der Zug kam, wir stiegen ein und ‘ nach einigen Minuten brachte er uns zur Station „Stadtmitte».
Das Deutsche Theater» das «Berliner Ensemble», die Komische Oper,die Volksbühne, das Metropol- Theater Berlins. Wie gern wollten .wir sie alle besuchen! Aber unsere Zeit war knapp. Wir hofften nur, daß wir Berlin auf der Rückfahrt in die Heimat aufs neue besuchen werden und unbedingt ins Theater gehen werden. Das versprach man uns. Und vorläufig fuhr uns unser Dolmetscher zum Gebäude der Deutschen Staatsoper. Es befindet sich in der Straße «Unter den Linden». Einige Schritte weiter auf der anderen Seite bewunderten wir die «Neue Wache» von Carl Friedrich S’chinkei, dem bedeutendsten Berliner Architekten des 19. Jahrhun-derts.Von ihm stammt auch die mächtige Säulenreihe des Alten Museums.
In lebhafter Unterhaltung verging die Zeit wie im Fluge. Müde, aber voller Eindrücke kehrten wir in unser Hotel zurück. Bis spät in die Nacht tauschten wir unsere Eindrücke und Erlebnisse des vergangenen Tages aus, und lange konnte keiner von uns einschlafen.Am anderen Morgen holte der Dolmetscher uns früh vom Hotel ab. Wir . gingen auf die schöne breite Straße hinaus. Wir wanderten die «Linden» entlang, Richtung Brandenburger Tor und kamen auf die Charlottenburger Chaussee. Im Tiergarten nahmen wir Platz auf einer Bank. Eine Ruhepause war für uns nötig. Unser Dolmetscher sah auf die Uhr. «Um 4 treffe ich mich am Kurfurstendamm mit einigen Freunden. Es ist ein weiter Weg. Kommen Sie doch mit!» Eine Stunde später saßen wir in einem Cafe am Kurfiirstendamm. Es war schobt Nacht draußen, als wir unsere Wanderung durch die Stadt beendeten; Es war sehr schade, daß wir nicht alles in Berlin sehen konnten. Dazu hatten wir zu wenig Zeit. Aber wir hofften, daß wir eine solche Möglichkeit noch haben werden.
Am dritten Tag unseres Aufenthaltes in Berlin nahmen wir herzlichen Abschied von den gastfreundlichen Berlinern. Unser Flugzeug nahm Kurs auf Frankfurt am Main! Frankfurt ist nicht die größte Stadt Deutschlands. Wegen semer zentralen Lage zwischen Nord und Süd ist es aber eine der wichtigsten und bekanntesten Städte der Bundesrepublik. Aus Büchern wußten wir, was in Frankfurt besonders sehenswert ist Vor allem der Dom und der Römer. Im Dom krönten die Erzbischöfe von Mainz die deutschen Könige. Im Römer feierte man die Krönung. Von besonderem Interesse ist die Paulskirche.
Im Jahre 1848 kam in der Paulskirche das erste deutsche Parlament zusammen. Es ist bekannt, daß Frankfurt schon zu Gvitenbergs Zeiten zum Zentrum der Buchdruckerkunst wurde. Wir begannen aber unsere Rundfahrt durch die Stadt mit dem Besuch des Geburtshauses von Goethe.
Das Haus Goethes — er begann dort seinen „Faust» — sieht heute genau so aus, sagte man uns dort, wie es zur Zeit Goethes ausgesehen hat. Nach der Zerstörung durch den Krieg hat man es völlig wiederhergestellt. Neben den wiederhergestellten Bauten stehen in Frankfurt ganz moderne Geschäfts- und Bürohäuser, wie es für viele deutsche Städte charakteristisch ist.
Fast drei Stunden lang genossen wir die Schätze der Gemälde-Sammlung im Städelschen Kunstinstitut. Mehr Zeit hatten wir leider nicht. Unser nächstes.,Reiseziel war Heidelberg. Aber davon berichte ich Ihnen bald.
Перевод:
Самолет приземлился в современном аэропорту в Берлине-Шенефельд. Паспортный контроль проверил наши паспорта и приветливо сказал: «Я желаю Вам приятного пребывания в Берлине». Скоро мы сидели в зале аэропорта и ждали, когда за нами приедет автобус.
«Туристы из Москвы, пожалуйста, садитесь в автобус»- раздалось по громкоговорителю. Мы вышли на улицу. На улице нас ждал красивый автобус, и мы один за одним сели в автобус. Некоторые пассажиры сели у окна, так как во время поездки они нечего не хотели упустить. К сожалению вскоре пошел дождь. Постепенно стало темнее. Через окно можно было увидеть красные, желтые, зеленые светофоры. Некоторое время все молчали. Потом я обратился к переводчику и попросил его, что бы он рассказал что-либо о Берлине. «Мы скоро будем там,»- сказал он, и тогда я не только расскажу вам о Берлине, но и покажу все достопримечательности.
На следующий день напомнил нам переводчик, что мы хотели сегодня совершить обзорную экскурсию по Берлину. Мы все конечно согласились с этим предложением.
После обеда мы встретились перед большим книжным магазином на Александерплатц. «Алекс»- большая площадь, здесь пересекается большинство транспортных линей: городские линии, метро, автобусы и трамваи. Здесь расположен большой универмаг и поблизости кинотеатр.
Через несколько на перрон станции метро «Александрплатц». Подошел поезд, мы сели и через несколько минут были на станции» Центр города».
Немецкий театр, «Берлинский Ансамбль», опера, народный театр, театр-метропом — это известные театры Берлина. Как бы охотно мы посетили их! Но у нас мало времени. Мы надеялись, что на обратном пути на родину мы снова посетим Берлин, и непременно, пойдем в театр. Это нам обещали. Вскоре наш переводчик подвел нас к зданию немецкой оперы. Она находится на улице «Унтер ден Линден» («Под липами»). Несколькими шагами дальше на другой стороне мы увидели «Новую вахту» Карла Фридреха Шинскеля, известного берлинского архитектора 19 столетия. Он создал также ряд огромных залов Старого музея.
В оживленной беседе время пролетело, как в полете. Усталые, но полные впечатлений мы возвратились в отель. До поздней ночи мы обменивались впечатлениями и событиями прошедшего дня, и не один из нас долго не мог уснуть.
На другой день переводчик заехал за нами в отель рано. Мы вышли на красивую и широкую улицу. Мы шли вдоль улицы «Линден», в направлении Браденбургских ворот к дому В зоопарке мы сели на скамейку. Нам необходим был отдых. Наш переводчик посмотрел на часы. В 4 часа мы встречаемся с некоторыми друзьями у Курфюрстендамм. Это был дальний путь! Приходите же вместе! Через час мы сидели в кафе на Курфюрстендам. На улице была ночь, когда мы закончили экскурсию по городу.
Очень жаль, что не все смогли увидеть в Берлине. Для этого у нас было мало времени. Но мы надеемся, что такая возможность у нас еще будет.
На третий день нашего пребывания в Берлине мы сердечно попрощались с нашими гостеприимными берлинцами. Наш самолет взял курс на Франкфурт- на майне. Франкфурт не самый большой город страны. Из-за своего центрального положения между севером и югом это один из важнейших и известных городов Федеративной Республики. Из книг мы знали, что во Франкфурте особенно много достопримечательностей. Прежде всего, собор и ратуша. В соборе короновался епископ немецким королем. В ратуше праздновали коронование. Особо интересна церковь Павла.
В 1848г. В церкви Павла состоялся первый немецкий парламент. Известно, что Франкфурт стал центром книгопечатания. Мы начали нашу экскурсию по городу с посещения дома-музея Гете. Дом Гете — он начал писать там своего «Фауста»- выглядит сегодня так, как говорят, выглядел во времена Гете.
После разрушения во время войны полностью восстановлен. Наряду с вновь восстановленными постройками во Франкфурте стоят совсем современные дома, магазины и бюро, что характерно для многих немецких городов.
Почти 3 часа мы наслаждались сокровищами картинной галереи в институте искусств. Больше, к сожалению, не было времени. Наша следующая цель путешествия был Хайдельберг. Но об этом я скоро Вам расскажу.
Источник