Почему мы называем страны не так, как сами жители этих стран называют свою страну?
Почему мы называем другие страны названиями, которые они не используют сами? Откуда взялись эти названия ?
Для американцев европейская страна, подарившая миру Фольксвагены и Вторую мировую войну — Германия. Но в Германии свою страну называют Deutschland. Испанцы называют Германию Алеманией ( Alemania) , поляки — Немцами ( Niemcy) , а тайцы — . Каждая из этих стран также имеет свое имя в пределах своих границ, данное местным населением- эндоним . Слова и названия не употребляющиеся местным населением или народом (аборигенами), в том числе и на официальном уровне, однако используемые по отношению к ним внешними сообществами, например другими странами — экзонимы . Почему же все имена разные, если мы говорим об одних и тех же местах?
Названия стран — это просто слова, и, как и любые другие слова, они имеют историю и подвержены капризам лингвистической эволюции.
Некоторые названия мест происходят от названий групп людей, которые населяют Землю. Германия, например, была Германией для некоторых задолго до того, как страна объединилась и назвала себя Deutschland. Центральное положение Германии в Западной Европе означает, что она исторически разделяла границы со многими различными группами, и многие языки используют имя первого германского племени, с которым его носители вступили в контакт, как имя для всего региона. Римляне назвали кусок земли к востоку от реки Рейн и к северу от реки Дунай Германией по названию первого германского племени (они услышали о нем от галлов). Корень названия происходит от галлов, которые называли племя за рекой германцами, что могло означать “соседи” или, может быть, “люди леса».- Англичане, в свою очередь, позаимствовали название и англизировали окончание, чтобы получить Германию.
Между тем, алеманны, Южное германское племя, жившее вокруг современной Швейцарии и Эльзаса, побудило французов и испанцев назвать Землю Аллемань и Алемания соответственно. Точно так же турецкое название Греции, Юнанистан ( Yunanistan ), происходит от ионийцев, греческого племени, которое основало поселения в Малой Азии и установило контакты с турками.
Глобальный «Глухой телефон»
В искажении названий стран, вы можете обвинить глобальную игру в «глухой телефон», и мы играем в нее в течение нескольких тысяч лет. Когда исследователи путешествовали по всему миру и открывали новые места, они часто не знали, как их назвать, поэтому они спрашивали местных жителей. Имена передавались по торговым или дипломатическим путем, но их говорили и слышали люди, не говорившие на одном языке. Где-то в процессе имя было искажено, неправильно понято или даже намеренно изменено, чтобы приспособиться к звукам того или иного языка.
Так Нипон стал Японией. Когда Марко Поло был в Китае, он узнал об острове, который назывался Сипангу на одном из китайских диалектов. Он привез имя домой в Италию, где оно превратилось в Джаппоне . Португальские торговцы в Азии узнали об этом острове от малайцев, которые называли его Джапанг или Джепанг . Они вернули слово в Европу и превратили его в Джапао . В конце концов, слово перешло в английский язык, как Япония (Japan).
Другие названия мест — это вопрос восприятия. Почти каждая страна, которая говорит на славянском языке, получает свое название от славянских немцев или неметов ( nemtsi , nemetes). Этимологи считают, что это происходит от слова “немей”, или «Немой», и что древние славяне называли соседние германские племена немыми, потому что не понимали их языка. Македония, которая может относиться к бывшей югославской республике, происходит от древнегреческих Македонов . Корни названия в слове makednos («длинный, высокий»), это относится или к горам страны или к росту ее жителей.
Это лишь некоторые из наиболее распространенных примеров,показывающих как рождаются экзонимы.
Источник