- Китайские иероглифы
- Принципы формирования китайских иероглифов
- Упрощение иероглифов
- Каллиграфия
- Китайское письмо
- Содержание
- Предыстория
- История
- Типы иероглифов
- Указательные
- Изобразительные
- Простые идеограммы
- Составные идеограммы
- Фоноидеограммы
- Фонетические заимствования (ребусы)
- Количественные показатели
- Иероглифы с самым малым и большим количеством черт
- Смотреть что такое «Китайское письмо» в других словарях:
Китайские иероглифы
Китайские иероглифы — это символы, которые используют на письме в китайском и японском языках. В прошлом, другие языки, такие, как корейский и вьетнамский, также использовали китайские иероглифы. На китайском они называются ханзи, что означает «иероглифы Хань». На японском они называются кандзи, на корейском языке ханча, и на вьетнамском языке Чжуан.
Китайские иероглифы – самый древний вид письменности в мире, которая до сих пор используется. К тому же китайские иероглифы являются одними из самых распространенных систем письменности в мире по количеству пользователей.
Так же китайские иероглифы являются важной частью культуры Восточной Азии. Искусство написания китайских иероглифов называется каллиграфией.
Каллиграфия — это искусство письма, что в переводе с греческого означает «красивое письмо». Восточноазиатская каллиграфия была формой» высокого искусства » и по-прежнему имеет высокий статус среди искусств. А вот в западном мире каллиграфия всегда считалась незначительным искусством.
Китайских иероглифов существует несколько десятков тысяч, никто точно не знает сколько их на самом деле. Но если учесть принцип их составления, то иероглифов может быть бесконечное множество. Однако исследования показывают, что в повседневной жизни обычно используется от трех до четырех тысяч иероглифов.
Словарь «Канси цзыдянь» (康熙字典), созданный при династии Цин, содержит 47 035 иероглифов. «Большой китайско-японский словарь» (大汉和字典) содержит 48 902 иероглифа. Тайваньский «Чжунвэнь да цзыдянь» (中文大字典) содержит 49 905 иероглифов. Китайский «Ханьюй да цзыдянь» (汉语大字典) содержит 54 678 иероглифов.
Крупнейший словарь китайских иероглифов, составленный в 1994 году
«Чжунхуа цзыхай» (中华字海) содержит 85 568 иероглифов. Японский словарь «Нихон кондзяку модзикё» (日本今昔文字鏡 ), содержит самое большое количество иероглифов на данное время — 150 тысяч.
Слова древнекитайского языка были в основном односложными, и каждый символ обозначал одно слово. В современном китайском языке большинство китайских слов состоят из двух или более символов. Символ почти всегда соответствует одному слогу.
Современный китайский язык имеет много омофонов, таким образом, один и тот же произносимый слог может быть представлен многими символами, в зависимости от значения.
Омофон-это слово, которое произносится так же, как и другое слово, но отличается по значению.
Один иероглиф может также иметь целый ряд значений, или иногда довольно различные значения; иногда они соответствуют различным произношениям.
Принципы формирования китайских иероглифов
Все китайские иероглифы являются логограммами, то есть письменными символами, представляющими собой слово или фразу.
Некоторые символы, включая наиболее часто используемые, первоначально были пиктограммами, которые изображали обозначаемые объекты, некоторые идеограммами, в которых значение было выражено иконографически. Но подавляющее большинство возникли как фоносемантические соединения
Отличие пиктограммы от идеограммы в том, что пиктограмма всегда обозначает слово или понятие, причём вид пиктограммы соответствует тому, что она обозначает. Например, изображение дерева обозначает дерево. Идеограмма может обозначать не только изображённое понятие, но и косвенно связанные с ним понятия. Например, велосипед в круге обозначает не «велосипед», а «велосипедная дорожка».
В начале нашей эры китайский филолог Сюй Шень составил первый китайский словарь («Шовэнь цзецзы», 文文解字), в котором он проанализировал структуру иероглифов и дал им обоснование, а также первым использовал принцип организации по разделам с общими компонентами, называемыми радикалами или иероглифическими ключами (部首, bùshǒu). Он разделил иероглифы на простые вэнь (文) и составные цзы (字).
Радикал или иероглифический ключ — это графический элемент или простой иероглиф китайской письменности, из которых состоят сложные иероглифы. На сегодня наиболее распространена система из 214 ключей.
Сюй Шень поделил китайские иероглифы на шесть категорий (六書, liùshū, «шесть Писаний»).
Такое разделение до сих является предметом академических споров, потому как эти категории недостаточно ясно отделены одна от другой.
1. Изобразительные иероглифы или пиктограммы являются простейшими по способу выражения значения иероглифами и представляют собой сильно стилизованные и упрощенные изображения материальных объектов. Например, иероглиф 日 (rì, солнце) изначально выглядел как кружочек с точкой внутри, а иероглиф 月 (yuè, луна) первоначально выглядел как полумесяц. Некоторые из более ранних форм пиктограмм были весьма сложны и реалистичны, но со временем трансформировались и упростились.
Сюй Шэнь разместил около 4% символов в этой категории. Несмотря на малочисленность и выраженность буквальных объектов, пиктограммы и идеограммы тем не менее являются основой, на которой формируются все более сложные символы.
Пиктограммы являются первичными символами в том смысле, что они, наряду с идеограммами являются строительными блоками составных символов.
Со временем пиктограммы все больше стандартизировались, упрощались и стилизовались, чтобы сделать их более простыми для написания.
2. Простые идеограммы. На самом деле в китайской письменности количество пиктограмм очень мало. Гораздо больше идеограмм, то есть иероглифов обозначающих определённую идею. Например, иероглиф 大 (ключ 37), выглядит в виде человечка, но на самом деле этот знак обозначает не человека, как может показаться, а такие понятия как «большой», «толстый», «грубый», «богатый» и т.д.
3. Составные идеограммы — это объединение двух или более символов, чтобы предложить третье значение.
Например, 明 это объединение двух самых ярких объектов на небе, Солнца 日 и Луны 日, вместе они означают «ярко, светло, ясно». А если сюда добавить белый 白, то получится
明白 «понимать, осознавать».
Еще примеры: 休 «отдых» (состоит из пиктограмм 人 «человек» и 木 «дерево») и 好»хорошо» (состоит из 女 «женщина» и «ребенок»).
Часто понять смысл идеограмм разбирая их на составные части бывает довольно-таки трудно или просто невозможно.
4.Указательные идеограммы — это символы, которые являются концептуальными пиктограммами и представляют абстрактное понятие и не могут быть изображены буквально. Например, — «один», 二 «два», 三 «три», 上 «верх», 下 «низ», 平 «плоский», 凹 «вогнутый»,
凸 «выпуклый».
5. Семантико-фонетические сложные иероглифы. Семантико-фонетические или фоноидеограммы — сложные иероглифы, которые образуют более 90% всех иероглифов и состоят из двух частей: основного компонента или семантического — детерминатив, который указывает назначение иероглифа, и фонетического компонента -фонетик, который дает ключ к произношению иероглифа.
Например, слово мама 妈妈 состоит из двух знаков, при этом иероглиф 妈 ма включает в себя две графемы: 女нюй — женщина (ключ, указывает на приблизительное значение) и 马 ма — лошадь, что указывает на приблизительное звучание.
6. Производные иероглифы или фонетические заимствования (цзяцзе); Видоизмененные (производные) и заимствованные иероглифы — исключения. Их мало. Видоизмененные иероглифы образуются способом, при котором некий исходный иероглиф изменяется некоторым образом в написании и приобретает иное значение. Новый и старый иероглифы могут быть связаны по звучанию и по смыслу.
Упрощение иероглифов
В 50-х годах XX века правительство Китая в ходе культурной революции начало процесс по упрощению иероглифов, имеющих сложное написание. И в 1964 году был опубликована «Сводная таблица упрощения иероглифов», насчитывающий 2238 иероглифов.
А в 1975 году второй этап реформы, упростил ещё 248 иероглифов, но позже, в виду возникшей путаницы, второй этап был отменен и вновь утверждён стандарт 1964 года за исключением 3 упрощённых иероглифов. Таким образом, упрощений осталось 2235.
Сегодня в Китае повсеместно используются упрощенные иероглифы.
Примеры полных и упрощенных иероглифов:
Традиционные | Упрощенные | Перевод |
買 | 买 | покупать |
開 | 开 | открывать |
東 | 东 | восток |
車 | 车 | повозка, автомобиль |
紅 | 红 | красный, алый |
鳥 | 鸟 | птица |
熱 | 热 | горячий |
時 | 时 | время |
Каллиграфия
Искусство написания китайских иероглифов называется китайской каллиграфией. В Древнем Китае китайская каллиграфия являлась одним из четырех искусств китайских ученых.
Четыре искусства китайского ученого – основные академические и художественные умения, требуемые от аристократического древнего китайского ученого. Это струнный инструмент Цинь, стратегическая игра Го, китайская каллиграфия и китайская живопись.
Основной инструмент для каллиграфии — это кисть, которая дает множество возможностей для выражения, бумага и тушь. Каллиграфия тесно связана с китайской живописью, ведь не даром их называют родными сёстрами.
Искусство каллиграфии широко распространено в странах Востока и является одним из видов изобразительного искусства. Часто проводятся выставки работ по каллиграфии, конкурсы.
Источник
Китайское письмо
ок. 2000 лет до н. э.
С 2000 лет до н. э. — настоящее время
слева направо, ранее — сверху вниз, справа налево
U+4E00…U+9FA5, U+20000…U+2A6D6 и др.
Традиционные и упрощённые иероглифы
Китайское письмо́ (кит. трад. 漢字 , упр. 汉字 , пиньинь: hànzì, палл.: ханьцзы) уже несколько тысяч лет является единственным общепринятым способом записи китайского языка. Знаки китайского письма также широко используются в японском и корейском письме (там они называются кандзи и ханча, соответственно). До 1945 года китайское письмо использовалось также для записи вьетнамского языка (хан ты).
В контексте интернационализации, письменности, основанные на китайской, называют CJK (англ. Chinese, Japanese, Korean ) или CJKV (с добавлением англ. Vietnamese ).
Возраст китайской письменности постоянно уточняется. В 1962 году при раскопках неолитического поселения Цзяху на реке Хуанхэ обнаружены надписи на панцирях черепах, напоминающие по начертанию древнейшие китайские иероглифы. Пиктограммы относят к VI тыс. до н. э., что ещё древнее, чем шумерская письменность [1] . Ранее известный исследователь китайской письменности Тан Лань высказывал предположение, что китайская иероглифика возникла 4-5 тысячелетий назад [2] [3] .
Китайскую письменность обычно называют иероглифической или идеографической. Она радикально отличается от алфавитной тем, что каждому знаку приписано какое-то значение (не только фонетическое), и число знаков очень велико (десятки тысяч).
Содержание
Предыстория
Письменность Цзяху неолитической культуры Пэйлиган (около 6600 г. до н. э.) внешне напоминает современные китайские иероглифы, однако сходство обманчиво, поскольку древние прототипы современных китайских иероглифов выглядели иначе. Хронологической преемственности между символами Цзяху и древнейшими китайскими иероглифами нет — скорее всего, это была тупиковая ветвь письменности или вообще не письменность.
История
Согласно преданию, иероглифы изобрёл Цан Цзе, придворный историограф мифического императора Хуан Ди. До этого китайцы якобы пользовались узелковым письмом. Упоминание об этом есть в «Даодэцзине» и комментарии к «И цзину».
Древнейшие китайские записи делались на черепаховых панцирях и лопатках крупного рогатого скота и фиксировали результаты гаданий. Такие тексты получили название цзягувэнь (甲骨文). Первые образцы китайской письменности относятся к последнему периоду правления династии Шан (наиболее древние — к XVII веку до н. э.).
Позднее возникла технология бронзового литья, и появляются надписи на бронзовых сосудах. Эти тексты получили название цзиньвэнь (金文). Надписи на бронзовых сосудах предварительно выдавливались на глиняной форме, происходила стандартизация иероглифов, они начинали вписываться в квадрат.
Спорной страницей истории китайской письменности является деятельность «историка Чжоу» 史籀 (Shĭ Zhòu), который, согласно повествованиям эп. Хань, служил при дворе чжоуского Сюань-вана (англ.) русск. 周宣王, IX—VIII вв. до н. э. Утверждается, что он стал создателем первого из классических стилей каллиграфии, получившего название дачжуань. Некоторые подробности см. в статье Shizhoupian.
Археологическое изучение китайской письменности затруднено неравномерной степенью сохранности её материальных носителей. В то время как ранние надписи на костях и бронзе сравнительно хорошо сохранились, современные им надписи на бамбуковых и деревянных пластинках не известны науке. Тем не менее, о существовании таких надписей предположительно свидетельствует использование графа, соответствующего современному цэ 册 уже в эп. Шан.
Сам факт того, что письменность Шан представляет собой сравнительно развитую и устойчивую систему, говорит о существовании более ранних этапов развития письменности в Китае, о которых нет достоверных сведений.
Типы иероглифов
Типология китайских иероглифов была впервые выстроена в словаре Шовэнь Сюй Шэня (см.ниже). Бесспорно удобным стало разделение всех иероглифов на простые вэнь 文 и составные цзы 字. Нижеследующее членение на шесть категорий является предметом академических дебатов, поскольку категории не достаточно ясно отделены одна от другой.
Указательные
К таким знакам относятся, например, 上 шан и 下 ся, где их значения «верх» и «низ» обозначены вертикалью над и под горизонтальной чертой, что как бы имитирует указательный жест. Но сочетания даже простейших указательных знаков могут заимствоваться для передачи более сложных и даже абстрактных понятий. Так, выражение 上 … 下 шан … ся означает, в зависимости от контекста, не только «верхи … низы», «руководители … подчиненные», но и «с одной стороны … с другой стороны».
Изобразительные
Изначально представляли собой примитивный рисунок. Например, рот изображался полукругом, выпуклостью вниз, с поперечной линией сверху; таково происхождение иероглифа 口 коу «рот». Дуга выпуклостью вверх и точки под ней служили изображением неба и капель; такова первоначальная форма иероглифа 雨 юй «дождь». С течением времени рисунки схематизировались и в конце концов приобрели современный вид, где от первоначальной изобразительности не осталось и следа. Ни один иероглиф не сохранился в той форме, в которой он имел непосредственно понятную пиктографическую выразительность. Значение всех рисуночных знаков, а следовательно, и всех простейших лексически значимых элементов иероглифики, сейчас совершенно условно.
Простые идеограммы
В китайской письменности рисуночные знаки, пиктограммы, составляют ничтожное меньшинство. Гораздо значительнее число так называемых идеограмм. Например, иероглиф 立 ли первоначально имел вид рисунка человека, стоящего, расставив ноги, к этому изображению добавлена горизонтальная черта внизу; однако этот рисунок представлял собой изображение не человека как такового, а его позы, и значил «стоять». В сложной идеограмме условный смысл вытекает из соотношения значений частей. Например, иероглиф 命 мин в первоначальной форме изображал постройку — святилище или жилище правителя (верхняя часть иероглифа с чертой под ней — изображение крыши), перед ней коленопреклонённую фигуру человека и слева от неё рот (в нынешней форме части 立 и 口); всё это изображало почтительное выслушивание повеления, откуда значение иероглифа — «приказание». Как видно из этого примера, значение древней идеограммы, как правило, понятно только в свете тех культурно-исторических условий, в которых она создавалась.
Составные идеограммы
Идеограммы продолжали составляться и из готовых графических элементов, уже утративших изобразительный характер и приобретших чисто условное значение. Таково происхождение большинства иероглифов, смысл которых в их нынешнем виде связан со значением входящих в них элементов. Таков, например, иероглиф 伐 фа, который состоит из элементов 人 жэнь «человек» и 戈 гэ «копьё», и значит теперь «рубить», а первоначально — «ударять копьём (врага)».
Фоноидеограммы
Большинство иероглифов не представляет собой ни простых изобразительных знаков, ни идеограмм, а принадлежит к третьему, смешанному типу, так называемым фоноидеограммам. Одна из частей фоноидеографического иероглифа носит название фонетик, другая — детерминатив. Слово, обозначаемое иероглифом, фонетически тождественно или близко слову, обозначаемому фонетиком; другими словами, чтение знака в целом примерно совпадает с чтением одной его части. Например, иероглифы 誹 «злословить, чернить, порочить» и 非, одно из значений которого «дурной, плохой, зло», оба произносятся фэй; знаки 柑 «апельсин» и 甘 «сладкий» читаются гань, а знак 蚶 «устрица» — хань. Другая часть знака имеет идеографическое значение, то есть определяет область, к которой относится конкретное значение данного знака, отчего и называется «детерминатив».
Существовало два способа создания фоноидеографических знаков.
- Во-первых, фоноидеографические иероглифы появлялись в результате обозначения нового производного значения какого-либо слова новым иероглифом, состоящим из первоначального иероглифа и добавленного к нему детерминатива. Звучание обоих знаков в этом случае оставалось одинаковым, так как они имели разные значения одного слова. Например, когда слово фэй 非 кроме значения «дурной, плохой, зло» приобрело значение «злословить», был создан новый знак 誹 путем прибавления детерминатива 言 янь «слово». Впоследствии наличие отдельного иероглифа для каждого значения приводило к распаду первоначально единого слова на два отдельных. Развитие каждого из них могло идти различными путями и приводить к значительному ослаблению связи между ними.
- Во-вторых, фоноидеографические иероглифы появлялись в результате обозначения некоторого слова новым иероглифом, состоящим из уже существующего иероглифа с тем же звучанием (то есть обозначающим омонимичное слово) и добавленного к нему детерминатива. Древний китайский язык был богат омонимами, поскольку число односложных слов в нём преобладало, а количество самих слогов, по условиям его фонетической системы, было ограничено. Таким образом, нетрудно было найти омонимичное слово и путем прибавления детерминатива к обозначающему его иероглифу придать последнему новое значение. Так, для обозначения слова хань 蚶 «устрица» использован в качестве фонетика сходный по звучанию знак гань 甘, значение которого «сладкий». К нему добавлен детерминатив 虫 чун, указывающий, что значение этого иероглифа относится к миру насекомых, слизняков, то есть создан знак 蚶.
Было бы довольно просто выучить чтения иероглифов, заучив чтения имеющихся в их составе фонетиков. Однако звучания первоначальных фонетиков претерпели многие изменения: в самом Китае — на протяжении многовекового существования иероглифов, в Японии — при заимствовании иероглифов и превращении китайского слова в он. В результате этого в настоящее время почти ни один графический элемент, служащий фонетиком, не имеет постоянного чтения даже в Китае и тем более в Японии. Таким образом, из внешнего вида иероглифа нельзя в большинстве случаев ничего узнать о его чтении.
Как уже говорилось, детерминатив играл роль идеографического определителя, но с течением времени эта роль изменилась.
В древних китайских словарях слова объединялись по группам понятий. Например, в одном из древнейших китайских словарей «Эръя» (爾雅) слова были расположены по группам: «небо» — солнце, дождь и т. д., «земля» — вода, горы, травы, деревья и т. д. Следовательно, объединялись и обозначавшие эти слова иероглифы, среди которых множество имело (по описанным выше условиям их создания) одинаковые детерминативы. Отсюда легко было перейти к мысли, что по детерминативу можно располагать иероглифы в словаре. Таким образом, детерминатив приобрел вторую функцию — определять место иероглифа в словаре, то есть служить признаком, помогающим его найти. С течением времени эта функция становилась преобладающей, а идеографическая значимость детерминатива ослабевала, и из детерминатива он превращался в «ключ», как в такой словарной функции называют этот элемент в востоковедной литературе. В связи с этим надо было, чтобы и иероглифы тех типов, которые не имели детерминатива, то есть идеографические и пиктографические, приобрели ключ; в таких иероглифах к ключу стали относить один из уже имеющихся в знаке графических элементов или заново приписывали ключ. Число таких ключей по сравнению с числом реальных детерминативов в последующих словарях, составлявшихся в Китае и в Японии, сокращалось и в XVII в. стабилизировалось в количестве 214.
При создании иероглифа звучание и значение его были нераздельны; нет сомнения, что в древнем Китае знак создавался для обозначения слова и приобретал значение этого слова. Например, знак 山 был создан для обозначения слова шань «гора», читался шань и значил то же, что шань (то есть «гора»).
Фонетические заимствования (ребусы)
Иероглифы, которые взяты для записи омофонной или почти омофонной морфемы, называются цзяцзе (кит. трад. 假借 , , пиньинь: jiǎjiè, буквально: «заимствование; присваивание», принцип примерно такой же, как при записи слова «опять» с заменой «пять» на цифру: «о5». Например, знак кит. 來 был пиктограммой пшеницы и означал «пшеница», *mlək. Так как это слово омонимично слову *mlək «приходить», этот ханьцзы стал использоваться для записи глагола «приходить». Со временем более распространённым стало значение «приходить», а для обозначения пшеницы придумали знак кит. 麥 . Современное произношение этих слов, соответственно, lái и mài.
Аналогично египетским и шумерским надписям, древнекитайские иероглифы использовались как ребусы для выражения сложных абстрактных значений. Иногда новое значение становилось более популярным, чем старое, и тогда для обозначения исходного понятия придумывали новый знак, обычно это была модификация старого. Например, кит. 又 , yòu, означал «правая рука», но им воспользовались для обозначения слова yòu «снова, ещё раз», и в XX веке «又» означал только «снова», а для «правой руки» к нему добавили компонент «рот» (口) — получился иероглиф 右.
Пиктограмма или идеограмма | Ребус | Исходное слово | Новый знак для исходного значения |
---|---|---|---|
四 | sì «четыре» | sì «ноздри» | 泗 (носовая слизь, сопли) |
枼 | yè «плоский, тонкий» | yè «лист» | 葉 |
北 | běi «север» | bèi «задняя сторона тела» | 背 |
要 | yào «хотеть» | yāo «талия» | 腰 |
少 | shǎo «немного» | shā «песок» | 沙 и 砂 |
永 | yǒng «навсегда» | yǒng «плавать» | 泳 |
Хотя слово «цзяцзе» появилось в династию Хань, синоним тунцзя (кит. трад. 通假 , , пиньинь: tōngjiǎ, буквально: «взаимозаменяемые заимствования» впервые зафиксирован в правление династии Мин. Хотя в речи эти слова используются как синонимы, с лингвистической точки зрения они различны: цзяцзе — фонетические заимствования для понятий, не имевших своего написания (например, запись иероглифом 東 слова «завязанная с двух концов котомка» [4] ) а тунцзя — замена одного уже существующего слова на другое: кит. трад. 蚤 , , пиньинь: zǎo, палл.: цзао, буквально: «блоха» на кит. трад. 早 , , пиньинь: zǎo, палл.: цзао, буквально: «рано»
Количественные показатели
Из-за непрерывного и постепенного изменения иероглифов невозможно определить их точное количество. Повседневно используемых иероглифов несколько тысяч. Согласно статистике, 1000 обиходных иероглифов покрывают 92 % печатных материалов, 2000 могут покрыть более 98 %, а 3000 иероглифов уже покрывают 99 %. Статистические результаты по упрощённым и традиционным иероглифам различаются незначительно.
- В КНР стандартом грамотности считается освоение 1500 знаков (в сельской местности) или 2000 знаков (в городах, а также для рабочих и служащих на селе) [5] .
- 3000 иероглифов достаточно для чтения газет и неспециализированных журналов.
- Большие однотомные толковые или двуязычные словари[6][7] включают, как правило, 6000—8000 иероглифов. Среди этого объёма уже немало весьма редко используемых иероглифов, например, используемые в названиях ритуальных предметов древности или медикаментов традиционной китайской медицины.
- Словарь иероглифов «Чжунхуа цзыхай» (中華字海) издания 1994 года содержит 87 019 иероглифов.
Впервые количество всех существующих иероглифов подсчитано во времена династии Хань китайским учёным Сюй Шэнем в труде «Шовэнь цзецзы» 说文解字 (кит.) русск. и составило 9353 иероглифа. Позже, во времена Южных династий Гу Еван (顾野王 (кит.) русск. ; 519—581) составил «Юйпянь» (玉篇), насчитывавший 16 917 иероглифов. После его переработки появилась новая работа «Дагуан ихуэй юйпянь» «大广益会玉篇», по одному из свидетельств, насчитывавшая 22 726 иероглифов. При династии Сун группой учёных был создан «Лэй пянь» (类篇), содержавший 31 319 иероглифов. Другая группа учёных создает книгу «Цзи юнь» (集韵), которая содержит 53 525 иероглифов. Из словарей того времени он содержит наибольшее количество иероглифов.
Иероглифические словари современной эры, стремящиеся отобразить как иероглифы, использующиеся в настоящее время, так и те, что встречаются в памятниках литературы, содержат большое их количество. Например, труд «Канси цзыдянь» (康熙字典), созданный при династии Цин, содержит 47 035 иероглифа. «Большой китайско-японский словарь» (大汉和字典 Дай кан-ва дзитэн / Да хань-хэ цзыдянь) содержит 48 902 иероглифа, и сверх того 1062 иероглифа в приложениях. Тайваньский «Чжунвэнь да цзыдянь» (中文大字典) содержит 49 905 иероглифов. Китайский «Ханьюй да цзыдянь» (汉语大字典) содержит 54 678 иероглифов. Новейший словарь «Чжунхуа цзыхай» (中华字海) содержит 85 568 иероглифов и состоит из словарей «Ханьюй да цзыдянь» (汉语大字典), «Чжунвэнь да цзыдянь» «中文大字典», «Канси цзыдянь» «康熙字典» и «Шовэнь цзецзы» «说文解字». В XXI веке в Японии вышел словарь «Нихон кондзяку модзикё: » (日本今昔文字鏡 Жибэнь цзиньцзе вэньцзыцзин), содержащий самое большое количество иероглифов на данный момент — 150 тысяч.
Иероглифы с самым малым и большим количеством черт
Несколько самых простых иероглифов имеют всего лишь по одной черте. Кроме широко известного 一 и «один», ещё есть иероглифы 丨 гунь, 亅 цзюэ и 丿 пе. Иероглиф с наибольшим количеством черт из известных ныне — «» отодо, дайто, тайто. Он состоит из 3-х иероглифов «龍» лун «дракон» и 3-х иероглифов «雲» юнь «облако», в итоге иероглиф состоит из 84 черт и означает «вид дракона в полёте» [8] . Этот иероглиф внесён в списки кодировки TRON (англ.) русск. . Второе место по количеству черт занимает состоящий из 4-х «龍» иероглиф
/
Wikimedia Foundation . 2010 .
Смотреть что такое «Китайское письмо» в других словарях:
КИТАЙСКОЕ ПИСЬМО — КИТАЙСКОЕ письмо, словесно слоговое письмо, использующее иероглифы. Сложилось в середине 2 го тысячелетия до нашей эры. Общее число иероглифов около 50 тыс., в современном китайском языке используется 4 7 тыс. Употреблялось также в Корее,… … Современная энциклопедия
Китайское письмо — КИТАЙСКОЕ ПИСЬМО, словесно слоговое письмо, использующее иероглифы. Сложилось в середине 2 го тысячелетия до нашей эры. Общее число иероглифов около 50 тыс., в современном китайском языке используется 4 7 тыс. Употреблялось также в Корее,… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
КИТАЙСКОЕ ПИСЬМО — система иероглифов, сложившаяся в сер. 2 го тыс. до н. э. Общее число знаков ок. 50 тыс., но в современном языке используется 4 7 тысяч. Употреблялось также в Корее, Вьетнаме, Японии. Легло в основу национального письма Японии и Кореи. Примеры… … Большой Энциклопедический словарь
Китайское письмо — начертание знаков записи китайского языка в виде иероглифов, передающих слова или морфемы. Начертание китайского иероглифа складывается из стандартных штрихов, повторяющихся в различных комбинациях. Сложные иероглифы являются комбинацией простых… … Реклама и полиграфия
Китайское письмо — Китайское письмо письмо, использующее особые знаки иероглифы, записывающие слова или морфемы. В звуковом отношении иероглиф соответствует тонированному слогу. Начертание иероглифа складывается из стандартных черт (от одной до 28), повторяющихся … Лингвистический энциклопедический словарь
китайское письмо — система иероглифов, сложившаяся в середине 2 го тысячелетия до н. э. Общее число знаков около 50 тысяч, но в современном языке используется 4 7 тысяч. Употреблялось также в Корее, Вьетнаме, Японии. С середины XX в. иероглифы широко употребляются… … Энциклопедический словарь
Китайское письмо — письмо, использующее особые знаки иероглифы, записывающие слова или морфемы. В звуковом отношении иероглиф соответствует тонированному слогу. Начертание иероглифов складывается из стандартных черт (от одной до 28), повторяющихся в… … Большая советская энциклопедия
Транскрибирование иноязычных имён и названий в китайское письмо — Транслитерация в китайское письмо (кит. трад. 音譯, упр. 音译, пиньинь: yīnyì, палл.: иньи; также кит. трад. 譯名, упр. 译名, пиньинь: yìmíng, палл.: имин) правила записи иноязычных слов средствами китайского письма. Несмотря на то, что европейские … Википедия
Письмо — Письмо знаковая система фиксации речи, позволяющая с помощью начертательных (графических) элементов передавать речевую информацию на расстоянии и закреплять её во времени. Первоначально для передачи информации применялись другие способы,… … Лингвистический энциклопедический словарь
Письмо Пагба-ламы — Тип: абугида Языки: монгольский, китайский, тибетский, санскрит, уйгурский Территория: Китай династия Юань Создатель: Дрогон Чогьял Пагпа … Википедия
Источник