Страны с удвоенной буквой

Мини-курс « Безударные гласные»

Цемент, цепочка, целый, цербер, цедра, цена, процедура, целлюлоза, целлофан, цедить, целомудрие, центнер, цепенеть, церемония.

Цистерна, цитрусовые, цифра, циферблат, цирк, панцирь, циновка, цинга, цианит, циклон, цилиндр, цимбалы, цитадель, цитата, цирроз, циркуль, кварцит.

Пополнять справочник сайта могут только Преподаватели

Удвоенные согласные

Правило

Удвоение в русских словах

Удвоение в заимствованных словах

Примеры

терраса — слово греческого происхождения: terra — земля.

бессонница — удвоение на стыках приставки, корня сон и суффикса.

На что обратить внимание

  • Не пишется больше двух одинаковых согласных подряд, хотя бы это и требовалось составом слова, например: рассориться (рас + ссориться), одесский (одесс + ский), прусский (прусс + ский), пятитонный (пятитонн + ный).
  • В словах, образованных от основ, оканчивающихся на две одинаковые согласные, двойные согласные перед суффиксами сохраняются, например: группа — группка, группочка; программа — программка, программный; киловатт — киловаттный; Калькутта — калькуттский; класс — классный; гунн — гуннский; балл (единица меры, оценки) — пятибалльный, галл — галльский; либретто — либреттист. Но пишется: кристальный (хотя кристалл), финка, финский (хотя финн), колонка (хотя колонна), пятитонка (хотя тонна), оперетка (хотя оперетта).
  • О выборе Н и НН читайте отдельный материал. Н и НН во всех частях речи.
  • Иногда иностранные слова, обрусев, утрачивают второй согласный. Так слово офис, вошедшее в русский язык вместе с бизнесом в 90 годы 20 века сначала писалось с удвоенной ФФ (как в английском слове), но достаточно быстро люди стали употреблять его с одним Ф. Слово траффик сейчас пишут то с одной , то с двумя ф.

Нет удвоенных согласных в словах:

гримаса, дилер, галерея, коридор, алюминий, пьеса, драма, драматический, галера, фурор, раса, масоны, оперетка, грамотей, директриса, дрожать, количество, карикатура, кристальный, колонка, кавалерия, цимбалы, эмиграция, росомаха, проблема, продюсер, актриса, трос, амуниция, дилижанс, соната, стела, скалодром, комический, такелаж.

Источник

Двойные согласные. Слова с двойными согласными.

В русском языке слова с двойными согласными в корне встречаются достаточно часто в иностранных словах, а также в некоторых русских словах. Наиболее часто в русских словах удвоенная согласная встречается на стыке корня и суффикса, а также на стыке приставки и корня.

Двойные согласные в корнях

В корнях русских слов употребляются лишь двойные согласные сс и жж. Таких слов немного.

Буквы сс пишутся в слове ссора и образованных от него родственных словах, например: поссорить, поссориться; а также в словах Россия (от устаревшего росс), российский, Белоруссия (но Русь, белорус).

Буквы жж пишутся в словах вожжи, дрожжи, жужжать, можжевельник и образованных от них родственных словах, например: жужжание, можжевеловый. Буквы жж пишутся также в словах и формах, образованных от глагола жечь (жгут), например: жжение, сожжение, жжешь, жжет, сожжет.

Двойные согласные на стыке приставки и корня

Двойные согласные в русских словах пишутся на стыке приставки и корня, если приставка кончается, а корень начинается одной и той же согласной, например: бесспорный, восстание, воззрение, поддержать, оттеснить.

Примечания:

1. С буквами сс пишутся слова, образованные от корня -счит- при помощи приставки рас-, например: рассчитать, рассчитывать. Слова с той же приставкой и корнем -чет- пишутся с одним с, например: расчет, расчетливый (но бессчетный, от без счета).

2. Двойные согласные могут встречаться в суффиксах и на стыке корня и суффикса, например: традиционный , единственный, матросский. Эти случаи рассмотрим позже.

Двойные согласные в иностранных словах

Большинство сдвоенных согласных встречается в иноязычных словах, например: апелляция, интеллигент, оккупант. Эти слова, как и слова с непроверяемыми написаниями, нужно запоминать. Ниже приводится список наиболее встречающихся слов с двойными согласными.

Слова с двойными согласными

  • агрессор
  • аппарат
  • ассоциация
  • аллегория
  • аппетит
  • атташе
  • аннотация
  • артиллерия
  • аттестат
  • аннулировать
  • ассистент
  • аттракцион
  • апелляция
  • баллада
  • баррикада
  • беллетристика
  • баллотировка
  • бассеин
  • бюллетень
  • классик
  • комментарий
  • концессия
  • коллектив
  • коммунизм
  • корреспондент
  • коллоквиум
  • коммюнике
  • кристалл
  • колонна, колоннада
  • компромисс
  • кристаллический, но кристальный
  • колосс
  • конгресс
  • кросс
  • комиссия
  • параллель
  • пессимизм
  • прогресс
  • пассивный
  • пресса
  • профессия
  • перрон
  • программа
  • телеграмма
  • территория
  • трасса
  • теннис
  • террор
  • труппа
  • терраса
  • тонна, но пятитонка
  • туннель и тоннель

Источник

Слова с двойными (удвоенными) согласными

Долгий согласный звук в слове часто передается на письме с помощью двух одинаковых согласных букв. Такие согласные называют двойными (удвоенными).

Двойными в словах могут быть следующие согласные:

  • бб — пп — субботний, группа, труппа, аппарат
  • фф — дифференцировать
  • кк — аккуратный, аккордеон, хоккей
  • сс — профессия, искусство, русский
  • тт — аттракцион, аттестат
  • рр — терраса, перрон
  • жж — жужжание, жжение
  • лл — коллекция, аллея, миллион
  • мм — грамматика, килограмм
  • нн — ванна, колонна, лимонный

Двойные согласные могут стоять:

  1. В начале слова — жжение
  2. В середине слова — мировоззрение
  3. В конце слова — килограмм

Двойные согласные пишутся на стыке приставки и корня: бес сроч ный, воз зрен ие, под держ ать

Двойные согласные могут быть на стыке корня и суффикса: камин н ый, лимон н ый.

Двойные согласные могут находится и в самом корне: искусств о, грамм .

Правописание двойных согласных нужно запоминать или, если возникли сомнения, обращаться к орфографическому словарю.

Обычно там, где слышится долгий звук, и пишутся двойные согласные. Однако есть ряд исключений, которые надо знать: галерея, имитация .

! Обрати внимание:

Удвоенные согласные относятся к одному слогу: ссо-ра, жу-жжать .

При переносе слов с удвоенными согласными, эти буквы разделяются: суб-бота, ап-петит .

Поделись с друзьями в социальных сетях:

Источник

Поиск ответа

Всего найдено: 15

Вопрос № 307415

Уважаемые коллеги! Есть правила написания сдвоенных слов типа: фальшпол, фальшпотолок, без дефиса. Но как писать сложное слово, если вторая часть начинается с буквы «ш»? В описании одного патента применено через дефис: «фальш-шток». Может быть, одна буква «ш» пропадает, и надо писать «фальшток»? С уважением, профессор Ходырев А.И.

Ответ справочной службы русского языка

Если на стыке основ образуется удвоенная согласная, то это удвоение должно сохраняться, чтобы, как писал М. В. Ломоносов, не закрывать следы произвождения и сложения речений. Ясность структуры слова особенно важна для терминов. Соединение основ фальш— и шток— должно образовывать слово фальшшток. Написание фальшток может быть воспринято как соединение основ фальш- и ток-. Конечно, удвоение ш нехарактерно для русского языка, поэтому у пишущего может возникнуть желание разделить части дефисом. Если бы существовала устойчивая традиция дефисного написания, то слово могло бы претендовать на включение в словарь с дефисом, как исключения из правила. Но в отсутствие такой традиции предпочтительно написание по правилу.

Добрый день! Подскажите, как правильно сократить слово «статьи» (например, статьи 285, 286, 290, 291 Уголовного кодекса РФ): «ст.ст.» или «ст.». Аналогичный вопрос по поводу сокращения слов «пункты» («п.п.», «пп.» или «п.»?) и «подпункты» («подп.», «пп.» или «пп.пп.»?). Заранее благодарен!

Ответ справочной службы русского языка

Повтор в сокращении слов статьи и подпункты не нужен (ст. 285, 286, 290, 291; подп. 2, 4), слово пункты сокращается с удвоение м: пп. 1, 2, 3.

Процитируем «Справочник издателя и автора» А. Мильчина и Л. Чельцовой.

«Меняют форму во мн. ч.:

1. Часть однобуквенных графических сокращений: они удваиваются, благодаря чему читатель не испытывает затруднений при чтении. Напр.: в 1976–1980 гг. (читателю не нужно думать, мн. или ед. ч. слова год здесь употреблено – сразу видно, что множественное), XIX–XX вв., пп. 1, 5 и 6.

Примечание. Следует отметить тенденцию к уменьшению числа однобуквенных сокращений, меняющих форму во мн. ч. Особенно это характерно для текстов, не рассчитанных на чтение вслух или мысленное проговаривание, т. е. читаемых только глазами, напр.: для библиогр. описания, где когда-то тома и листы писались в форме тт., лл., а теперь принята форма т. и л. независимо от числа».

Уважаемые господа! Почему в фамилии Доплер одна буква «п», а Манн и Кеннеди 2 буквы «н»? Заранее спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Ответить на вопрос «Почему правильно именно так?» иногда гораздо сложнее, чем на вопрос «Как правильно?». Фамилия австрийского математика и физика Кристиана Доплера пишется по-русски с одной буквой п, скорее всего, по традиции. Если бы эта фамилия транслитерировалась в наши дни, она сохранила бы две буквы п: по правилам передачи немецких имен собственных графическое удвоение согласных передается удвоение м русских согласных. Но эта фамилия стала известна на русском языке в XIX веке, тогда еще не было распространенной в наши дни тенденции сохранять написание первоисточника.

Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, возможно ли такое сокращение в научно-популярном тексте: «. путь шел через рр.Днестр, Буг, Днепр. «?
Очень жду ваш ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Будьте добры, помогите, как правильно написать —

Половина ранее леченых (или леченных) пациентов.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: половина ранее леченных пациентов ( удвоение Н из-за зависимого слова).

Каким правилом объясняется суффикс «-анн» в слове «рифмованный»?

Ответ справочной службы русского языка

Удвоение Н в суффиксе этого слова связано с наличием сочетания -ОВА- (ср.: газированный).

Здравствуйте!
Будьте любезны, объясните, почему вы, эксперты сайта «Грамота.ру», преподносите вариант написания слова «шоппинг» с одной буквой «п» как единственно верный? Он зафиксирован только в словаре Лопатина.
«Словарь иностранных слов» под редакцией Комлева фиксирует вариант «шоппинг».
«Словарь синонимов» под редакцией Тришина фиксирует вариант «шоппинг».
«Современный толковый словарь русского языка» под редакцией Ефремовой фиксирует оба варианта как равноправные.
Аргумент для написания с двумя буквами «п» ясен: в исходном слове — shopping — удвоенная согласная. Какие есть логические доводы в пользу написания «шопинг»?
Если эксперты сайта «Грамота.ру» затрудняются ответить на данный вопрос, предлагаю переадресовать его господину Лопатину и его коллегам по работе над словарём (ничего, что я использовал букву «ё»? А то вы её не любите, я ведь знаю).

И ещё вопрос (я уже задавал его ранее, но ответа так и не дождался).
Почему слово «файв-о-клок» в словарях на вашем сайте пишется «файф-о-клок»? В отличие от таких слов, как «кров», «плов», «боров» и им подобных, в данном случае оглушения не происходит, поскольку за звуком [в] следует гласный звук.

Очень надеюсь получить аргументированные ответы на поставленные вопросы. А если господин Лопатин лично соблаговолит разъяснить, почему правильными являются написания «шопинг» и «файф-о-клок», а не «шоппинг» и «файв-о-клок», это будет просто замечательно. Согласитесь, если группа авторов указывает нескольким миллионам человек, какое написание правильное, а какое — нет, и предлагаемые нормы идут вразрез с логикой, то со стороны авторов словаря будет вежливо хотя бы обосновать свою точку зрения.

Заранее спасибо и всего доброго!

Ответ справочной службы русского языка

Вот как объясняет профессор Владимир Владимирович Лопатин написание шопинг (а также блогер, блогинг и т. п.). В новейшей орфографической практике проблема написания удвоенных согласных на конце корня осложнилась особенностями написания некоторых новых заимствований-англицизмов в языке-источнике, для которого характерно удвоение корневого согласного перед суффиксом. Поскольку явление это русскому письму чуждое, следует писать, например, шопинг, но не шоппинг (ср. прозводящее шоп, также заимствованное из английского), блогер и блогинг (ср. блог), сканер (ср. сканировать), спамер (ср. спам), рэпер (ср. рэп), хотя в английских этимонах этих прозводных перед суффиксами —er и —ing согласная удвоена. Устоявшиеся написания давно заимствованных слов стоппер (спорт.) и контроллер (тех.), к тому же устойчиво произносимые с долгим согласным, не должны препятствовать кодификации написаний новых подобных заимствований с одиночной согласной перед суффиксом.

Сказанное, однако, не относится к заимствованиям-англицизмам типа баннер, плоттер, джоггинг, киднеппинг и др., у которых в русском языке нет однокоренных соответствий с одиночной согласной.

О написании слова файф-о-клок см. ответ на вопрос № 253634.

Почему слово «блоггер» принято писать с удвоение м гласной?

Ответ справочной службы русского языка

В орфографическом словаре «принято» как раз без удвоения.

Какая-то неразбериха с сокращением слова корреспондент.

Например, был вопрос № 188522

Добрый день! Как правильно сократить слово корреспондент, например: Наш корр. (или кор.), фотокорр. (или фотокор.)? Спасибо.
Саржеева Оксана Викторовна

Ответ справочной службы русского языка
Правильно: _корр., фотокорр._

Между тем, по правилам сокращения (и они приведены также на Грамота.ру), если слово сокращают в месте двух одинаковых согласных, то точку ставят после первой буквы. Да и вот слово сложносокращенное для примера — «рабкор» — рабочий корреспондент. Селькор — сельский корреспондент. Почему же фотокорреспондент стал фотокорром, а простой корреспондент — корром?
Если можно — объясните, пожалуйста!

Ответ справочной службы русского языка

Действительно, одно из основных правил сокращения слов звучит так: при стечении в конце двух одинаковых согласных оставшаяся часть слова должна заканчиваться на одном из них. Тем не менее некоторые общеупотребительные сокращения этому правилу не соответствуют. Так, «Русский орфографический словарь» РАН фиксирует сокращения корр. (корреспондент, корреспондентский), долл. (доллар), комм. (коммутатор) и др. Думаем, такие написания выполняют смыслоразличительную функцию: удвоение согласного позволяет отличить данные сокращения от кор. (корейский), дол. (долина), ком. (командир). Самостоятельное слово фотокор, разумеется, тоже существует, наравне с рабкором и селькором.

Скажите, существует ли какое-нибудь правило, которое бы утверждало, что слова с удвоенной согласной в корне («программа», например) в уменьшительной форме («программка») писалось бы также — с удвоение м?

Ответ справочной службы русского языка

Да, такое правило есть. В словах, образованных от основ, оканчивающихся на две одинаковые согласные, двойные согласные перед суффиксами сохраняются, правильно: программка. Одна согласная пишется в следующих случаях: 1) в уменьшительных и фамильярных формах личных имен (Алка, Жанка, Кирилка); 2) одиночная буква н – в любых словах с суффиксом -к(а) (колонка, антенка); 3) в слове оперетка.

Добрый день! Очень часто приходится слышать оборот «в мае месяце», «в июне месяце». Верно ли это или все же словосочетание является удвоение м и «месяце» нужно опускать? Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Такие сочетания, безусловно, лексически избыточны, однако они получили настолько широкое распространение в современной речи (особенно канцелярской), что уже не считаются ошибочными. Впрочем, если стремиться к безупречности своей речи, слово месяце лучше опускать.

Здравствуйте! Нужно ли ставить знак № два раза, если перечисляются, например, несколько школ? Например, школы №(№) 2, 3, 185. В каких случаях нужно его ставить дважды?

Ответ справочной службы русского языка

Уважаемая Грамота, как правильно использовать знаки в множественном числе: № 1, 3 или №№ 1, 3; § 23, 25 или §§ 23, 25?

Ответ справочной службы русского языка

Удвоение не требуется: _№ 1, 3; § 23, 25_.

Скажите, пожалуйста, как передается при написании иностранных имен по-русски буква «а» (например, Sharon и т.п.), а также удвоенные согласные — сохраняется ли удвоение при транслитерации?

Ответ справочной службы русского языка

Правила транслитерации различны для разных иностранных языков. Единого правила нет.

Здравствуйте! В русскоязычной прессе Германии встречается странное, на мой взгляд, название нижнесаксонского города ОснабрюКК. На какое правило могла в данном случае опираться редакция? В словарях я этого варианта не встречал. Суть, видимо, в немецком написании с „ck“ в конце слова. Но в соответствии с такой логикой следовало бы тогда писать „Ростокк“ и „Любекк“, чего на самом деле не происходит. Очень похоже на историю со словом „Таллинн“. В некоторых немецких фамилиях „ck“ действительно вызывает удвоение русской „к“: например, тенннист Борис Беккер (Boris Becker). Правда, это в середине слова, а не в конце. Хотелось бы узнать правила „перевода“ сочетания „ck“ на русский язык.

Ответ справочной службы русского языка

В словарях зафиксировано: _Оснабрюк_. Именно это написание верно в русском языке. Как правило, сочетание ck в русском языке передаётся как _к_.

Источник

Читайте также:  Какие европейские страны покупают российский газ
Оцените статью