Иностранное право в российском суде
Ирина Дубровская, юрист, г. Санкт-Петербург.
В настоящее время российские арбитражные суды сталкиваются с трудностями при применении иностранного законодательства для разрешения споров. В частности, какое право применять и в каком суде рассматривать спор, возникающий из правоотношений, подчиненных иностранному праву, при указании подсудности российского арбитражного суда.
Связь обязательства с государством
По общему правилу в соответствии со ст. 1211 ГК РФ при отсутствии соглашения сторон о подлежащем применению праве к договору применяется право страны, с которой договор наиболее тесно связан. При этом правом страны, с которой договор наиболее тесно связан, считается, если иное не вытекает из закона, условий или существа договора либо совокупности обстоятельств дела, право страны, где находится место жительства или основное место деятельности стороны, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора.
Зачастую, если ответчиком по иску является юридическое лицо, находящееся на территории Российской Федерации, иск иностранная компания предъявляет в российский арбитражный суд, так как в силу ч. 1 ст. 247 АПК РФ арбитражные суды в Российской Федерации рассматривают дела по экономическим спорам и другие дела, связанные с осуществлением предпринимательской и иной экономической деятельности, с участием иностранных организаций, международных организаций, иностранных граждан, лиц без гражданства, осуществляющих предпринимательскую и иную экономическую деятельность, в случае если ответчик находится или проживает на территории Российской Федерации либо на территории Российской Федерации находится имущество ответчика. При этом суды исходят из такого критерия: связь обязательства с территорией страны.
Так, ФАС ДО указал, что суд учитывает, что ответчики находятся на территории Российской Федерации, спор касается исполнения договорных обязательств, которые неразрывно связаны с территорией России.
Кроме того, обращение в российский суд в данном деле последовало, несмотря на третейскую оговорку, содержащуюся в кредитном договоре.
Суд отметил: «Правоотношения сторон имеют сложную структуру, отягощенную обеспечениями, реализация которых в рамках настоящего спора наряду с заявлением требования об исполнении основного обязательства способствует достижению наилучшего правового эффекта для кредитора. Поэтому настоящий спор правомерно инициирован банком в Арбитражном суде Сахалинской области с соблюдением правил подсудности, определенных нормами части 1 статьи 247 АПК РФ. Ссылка ООО «ЛЭКС Ко., ЛТД» на то, что обращение в российский арбитражный суд вопреки третейской оговорке в кредитном договоре от 04.04.2007 преследовало цель безнаказанной фальсификации фактов по делу, бездоказательна, поэтому кассационной инстанцией не принимается. При этом ни одна из сторон не возражала против разрешения спора в части, касающейся исполнения кредитных обязательств, в российском арбитражном суде» (Постановление ФАС ДО от 13.02.2013 N Ф03-7186/2011 по делу N А59-987/2010).
Трудности перевода
В случае если кредитором является иностранная компания, а должником — российское юридическое лицо, то при предъявлении требований иностранный кредитор также обращается в российский арбитражный суд, где инициировано дело о несостоятельности (банкротстве) должника.
Однако нередко в условиях договора, из которого возникает обязательство, стороны подчиняют правоотношения праву какой-либо страны, отличному от права Российской Федерации. И здесь усложняется понимание того, что означают нормы иностранного права, особенно если речь идет о прецедентном праве.
В таких случаях доказательствами могут являться заключения профессионалов определенного государства в области иностранного правопорядка, в котором раскрывается содержание норм иностранного права, ведь согласно п. 2 ст. 1191 ГК РФ лица, участвующие в деле, могут представлять документы, подтверждающие содержание норм иностранного права, на которые они ссылаются в обоснование своих требований или возражений, и иным образом содействовать суду в установлении содержания этих норм.
Кроме того, в силу ч. 1 ст. 14 АПК РФ при применении норм иностранного права арбитражный суд устанавливает содержание этих норм в соответствии с их официальным толкованием, практикой применения и доктриной в соответствующем иностранном государстве.
Согласно ч. 1 ст. 75 АПК РФ письменными доказательствами являются содержащие сведения об обстоятельствах, имеющих значение для дела, договоры, акты, справки, деловая корреспонденция, иные документы, выполненные в форме цифровой, графической записи или иным способом, позволяющим установить достоверность документа.
Например, в Постановлении ФАС СЗО от 13.05.2013 по делу N А56-70903/2010 указано: «Действующее арбитражное процессуальное законодательство позволяет лицам, участвующим в деле, представлять в качестве доказательств по делу аффидевит, то есть заключение профессионалов определенного государства в области иностранного правопорядка, в котором раскрывается содержание норм иностранного права.
При этом согласно части 2 статьи 255 АПК РФ документы, составленные на иностранном языке, при представлении в арбитражный суд в Российской Федерации должны сопровождаться надлежащим образом заверенным переводом на русский язык.
С целью установления содержания норм английского права относительно гарантии компанией FG Wilson в материалы дела представлены: юридическое заключение от 16.09.2011, подготовленное компанией «Бервин Лейтон Пейзнер ЛЛП» за подписью Сегун Осунтокун (Segun Osuntokun) с приложениями N 1 — Допущения и N 2 — Ограничения); юридическое заключение от 13.09.2012, подготовленное барристером Английской адвокатуры Кристофером Гаррисом; заключение специалиста по английскому праву Иена Эллета Айвори с приложениями N 1 — Допущения и N 2 — Оговорки, дополнениями N 1 — 3 прецеденты — решения судов по конкретным делам).
. Представленное компанией FG Wilson заключение Иена Эллета Айвори, составленное по нормам иностранного права и оформленное надлежащим образом (переведено с английского языка на русский переводчиком Морозовой Анастасией Алексеевной и нотариально удостоверено подписью и печатью временно исполняющей обязанности нотариуса Пушкарук Александрой Витальевной), правомерно принято судом первой инстанции как надлежащее и допустимое доказательство по делу, устанавливающее содержание норм применения английского права в соответствии с положениями части 2 статьи 1191 ГК РФ.
Такое заключение рассматривается судом как доказательство, представленное в материалы дела в порядке статьи 75 АПК РФ наравне с другими доказательствами.
В соответствии со статьями 55.1 и 87.1 АПК РФ арбитражный суд в целях получения разъяснений, консультаций и выяснения профессионального мнения лиц, обладающих теоретическими и практическими познаниями по существу разрешаемого арбитражным судом спора, может привлекать специалиста.
В качестве специалистов могут привлекаться любые лица, обладающие необходимыми арбитражному суду познаниями по соответствующей специальности и осуществляющие консультации по касающимся рассматриваемого дела вопросам.
У суда первой инстанции отсутствовали основания не доверять выводам, сформулированным в заключении специалиста по английскому праву Иена Эллета Айвори, которое раскрывает нормы английского права касательно гарантии и содержит подтверждающие обоснованность разъяснений ссылки и выдержки из судебных актов английских судов (носящих прецедентный характер)».
А в Определении Арбитражного суда города Санкт-Петербурга и Ленинградской области от 24.08.2012 по делу N А56-70026/2010/з20 указано: «Кредитором с целью установления содержания норм английского права о поручительстве (гарантии) было заявлено ходатайство о приобщении к материалам дела юридического заключения от 24.07.2012, подготовленного компанией «Гольцблат БЛП ЛЛП» от имени «Эф-Джи Вильсон (инжиниринг) Лимитед» в отношении платежной гарантии, подписанного партнером — Иеном Эллетом Айвори с приложением N 1 — Допущения; приложением N 2 — Оговорки; дополнениями N 1 — 3 (прецедентов — решений суда по конкретным делам).
Английское право состоит из статутного права (общего) и права справедливости. При этом одним из источников права является прецедент — решение суда по конкретному делу, обоснование которого становится обязательным для всех судов той же инстанции или при рассмотрении аналогичных дел. Таким образом, судебная практика — основной источник права, используется при применении как общего права, так и права справедливости. В части (2) заключения прямо указано, что гарантия соответствует английскому праву. В качестве «норм права» в заключении при признании гарантии действительной и законной по праву справедливости приведены ссылки на конкретные дела по аналогичным спорам, которые являются свидетельством о праве, но не представляют собой правовых норм, а служат руководством при рассмотрении последующих дел.
Заключение, представленное кредитором, признано арбитражным судом достаточным, позволяющим достоверно установить содержание норм английского права, подлежащих применению к спорным правоотношениям. В конкретном случае — норм о гарантии со ссылкой на источники английского права в отношении гарантий, а также на решения по аналогичным делам (прецедент).
В соответствии со ст. 55.1 АПК РФ (введена Федеральным законом от 08.12.2011 N 422-ФЗ) специалистом в арбитражном суде является лицо, обладающее необходимыми знаниями по соответствующей специальности, осуществляющее консультации по касающимся рассматриваемого дела вопросам.
Арбитражным судом удовлетворено ходатайство представителя компании FG Wilson (Engineering) Limited о вызове в качестве специалиста Иена Эллета Айвори — гражданина Соединенного Королевства.
Иен Эллет Айвори является практикующим юристом, участвующим в разрешении споров в Великобритании, членом саморегулируемой организации адвокатов Великобритании, его резюме содержится в деле. Согласно удостоверению Иен Эллет Айвори имеет право заниматься адвокатской практикой в Англии, следовательно, давать заключения по английскому праву».
Применимое право и подсудность не совпадают
Еще одним распространенным вопросом является вопрос о том, какое право применить и в какой суд обратиться, если в договоре стороны подчинили правоотношения иностранному законодательству, а подсудность определили российского арбитражного суда.
В соответствии с п. 1 ст. 1210 ГК РФ стороны договора могут при заключении договора или в последующем выбрать по соглашению между собой право, которое подлежит применению к их правам и обязанностям по этому договору. Выбранное сторонами право применяется к возникновению и прекращению права собственности и иных вещных прав на движимое имущество без ущерба для прав третьих лиц.
В силу ч. 3 ст. 247 АПК РФ арбитражные суды в Российской Федерации рассматривают также дела в соответствии с соглашением сторон, заключенным по правилам, установленным ст. 249 АПК РФ.
В соответствии со ст. 249 АПК РФ, если стороны, хотя бы одна из которых является иностранным лицом, заключили соглашение, в котором определили, что арбитражный суд в Российской Федерации обладает компетенцией по рассмотрению возникшего или могущего возникнуть спора, связанного с осуществлением ими предпринимательской и иной экономической деятельности, арбитражный суд в Российской Федерации будет обладать исключительной компетенцией по рассмотрению данного спора при условии, что такое соглашение не изменяет исключительную компетенцию иностранного суда. В силу ст. 37 АПК РФ подсудность, установленная ст. ст. 35 и 36 АПК РФ, может быть изменена по соглашению сторон до принятия арбитражным судом заявления к своему производству.
Следовательно, в таком случае спор подлежит рассмотрению в российском арбитражном суде с применением иностранного права, определенного в договоре.
Так, в Постановлении ФАС МО от 21.06.2011 N КГ-А40/4932-11-П указано: «Поскольку сторонами достигнуто соглашение о применении в отдельной части договора законодательства ФРГ, учитывая обстоятельства того, что истец в лице исполнителя по договору находится на территории ФРГ и исполнение данной сделки осуществлялось также на территории указанного государства, выводы судов о применимом праве суд кассационной инстанции полагает ошибочными и противоречащими положениям статей 1210, 1211 Гражданского кодекса Российской Федерации и условиями договора (пункт 4.9).
Кроме того, определение сторонами подсудности спора не заменяет условия о применении права иностранного государства».
Однако надо иметь в виду, что в соответствии с п. 5 ст. 1210 ГК РФ, если из совокупности обстоятельств дела, существовавших на момент выбора подлежащего применению права, следует, что договор реально связан только с одной страной, выбор сторонами права другой страны не может затрагивать действия императивных норм страны, с которой договор реально связан.
Таким образом, очевидно, что по общему правилу превалирующее значение имеют договор и воля сторон, определивших применяемое к отношениям право, а к возникшему спору — подсудность. При этом выбранное право и подсудность могут не совпадать. Кроме того, стороны вправе предусмотреть в договоре применение нескольких разных законодательств к тем или иным частям договора. Однако императивные нормы права той страны, с которой договор реально связан, имеют наибольшее значение, если вступают в противоречие с нормами права, содержащимися в выбранном законодательстве, которому стороны подчинили действие договора.
В случае отсутствия указания на право, подлежащее применению к отношениям сторон, применяется право той страны, с которой договор наиболее тесно связан.
Источник
Определение судом применимого права к договору с иностранным элементом при отсутствии прямо выраженной воли сторон
Заключая внешнеэкономическую сделку стороны вправе оговорить как место разрешения споров, так и национальное законодательство, которое будет регулировать правоотношения сторон сделки.
Однако я в своей практике несколько раз сталкивался с ситуациями, когда контрагенты выбирают, например, российский арбитражный суд в качестве места разрешения споров, но при этом упускают из вида вопрос о применимом праве, оставляя его неурегулированным прямо.
В случае возникновения спора и при отсутствии волеизъявления сторон в отношении применимого к договору права, выбор применимого права будет осуществлять суд, компетентный рассматривать данный спор, в рассматриваемом примере – российский арбитражный суд.
Клиент в такой ситуации задает закономерный вопрос: право какой страны применит суд, разрешая спор?
С практической точки зрения ответ на этот вопрос не всегда будет однозначным. Попробуем выделить основные подходы к определению применимого права к договору с иностранным элементом, содержащиеся в российских коллизионных нормах и выработанные судами при применении этих норм.
Суду доступен ряд тестов, по результатам одного или нескольких таких тестов суд осуществляет выбор применимого права.
- Тест на решающее исполнение (формальный подход).
Согласно пункту 33 постановления Пленума Верховного Суда РФ от 09.07.2019 № 24 «О применении норм международного частного права судами Российской Федерации» (далее – Постановление № 24) судом при отсутствии соглашения сторон о подлежащем применению праве применяются положения статьи 1211 ГК РФ.
Пункт 1 данной статьи говорит о том, что при отсутствии соглашения сторон о подлежащем применению праве, к договору применяется право страны, где на момент заключения договора находится место жительства или основное место деятельности стороны, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора.
Неисчерпывающий перечень лиц, осуществляющих решающее исполнение по той или иной сделке, содержится в пункте 2 данной статьи. К примеру, в договоре купли-продажи лицом, осуществляющим решающее исполнение, является продавец, в договоре займа – займодавец (кредитор), в договоре подряда – подрядчик и т. д.
На примере договора займа применение теста на решающее исполнение можно проиллюстрировать постановлением Арбитражного суда Московского округа от 10.07.2018 № Ф05-10552/2018 по делу № А40-239807/17:
Стороной, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора, признается сторона, являющаяся, в частности заимодавцем (кредитором) — в договоре займа (кредитном договоре). В данном случае займодавцем выступил резидент Республики Украина… Однако, как усматривается из решения третейского суда, третейский суд применил к спорным правоотношениям сторон право Российской Федерации, тем самым нарушил соглашение сторон о праве, подлежащем применению.
При этом нельзя не отметить формальность данного подхода, поскольку данный подход не учитывает всей совокупности обстоятельств из взаимоотношений сторон. Вместе с тем в российских судах (в особенности первой инстанции) преобладает именно такой формальный подход.
Тем не менее коллизионная норма о решающем исполнении не является безусловной к применению, поскольку закон позволяет применять иные способы определения права, исходя из конкретных обстоятельств дела.
- Тест на тесную связь с правом конкретной юрисдикции.
Из смысла пункта 9 статьи 1211 ГК РФ следует, что если из закона, условий или существа договора либо совокупности обстоятельств дела явно вытекает, что договор более тесно связан с правом иной страны, чем та, где находится сторона, осуществляющая решающее исполнение, то к договору подлежит применению право той страны, с которой договор более тесно связан.
В пункте 36 Постановления № 24 также указано, что в исключительных случаях суд не применяет коллизионные нормы о решающем исполнении.
Там же Верховный суд разъясняет, что суду следует указать причины, по которым он считает договор явным образом более тесню связанным с правом иной страны. Учитывая необходимость обеспечения предсказуемости и определенности договорного статута, суду при оценке совокупности обстоятельств дела, по общему правилу, следует принимать во внимание только те обстоятельства, которые сложились на момент заключения договора, а не появились позднее.
Проанализировав судебную практику, я выявил следующие обстоятельства, которые могут свидетельствовать суду о более тесной связи договора с правом конкретной юрисдикции.
- место заключения и исполнения договора
Договор более тесно связан с правом той юрисдикции, на территории которой он заключен и исполнялся, постановление Арбитражного суда Московского округа от 19.02.2019 № Ф05-455/2019 по делу № А41-24493/2018:
поскольку во внешнеэкономических контрактах сторонами не определено применимое право, контракты заключены на территории Российской Федерации, равно как и спорные договоры цессии, исполнение договоров происходило на территории Российской Федерации, из совокупности обстоятельств дела следует, что спор подлежит рассмотрению по законодательству Российской Федерации на основании п. 9 ст. 1211 ГК РФ.
Язык, приоритетный для договора, может свидетельствовать о более тесной связи договора с правом соответствующей юрисдикции, постановление Арбитражного суда Московского округа от 15.12.2017 № Ф05-17821/2017 по делу № А40-255169/16:
содержание договоров займа свидетельствует о тесной связи с [правом] Российской Федерации, так как . [в том числе] установлен приоритет русского текста договора над английским
Договор более тесно связан с правом той юрисдикции, на территории которой произошло нарушение обязательств, постановление Десятого арбитражного апелляционного суда от 10.04.2017 № 10АП-3218/2017 по делу № А41-58150/16:
Поскольку в Контракте сторонами не определено применимое право, а настоящий спор вызван исключительно неисполнением обязанности ответчика — покупателя по Контракту оплатить поставленный товар, следовательно, из совокупности обстоятельств дела следует, что спор подлежит рассмотрению по законодательству Российской Федерации на основании пункта 9 статьи 1211 ГК РФ.
Договор более тесно связан с правом той юрисдикции, для осуществления деятельности на территории которой он был заключен (перекликается с местом исполнения договора), постановление Пятнадцатого арбитражного апелляционного суда от 03.09.2018 № 15АП-12665/2018 по делу № А53-1846/2018:
исполнение обязательства предполагалось на территории Российской Федерации, и для целей осуществления истцом хозяйственной деятельности на территории Российской Федерации, по нормам российского права. Никакой иной связи с иностранным элементом, кроме места регистрации поставщика, при этом не имеется. При таких обстоятельствах суд первой инстанции правомерно указал, что спорные правоотношения более тесно связаны с правом Российской Федерации, нежели с правом страны регистрации поставщика или перевозчика, следовательно, в данном случае подлежат применению нормы российского права.
Таким образом, суд в отдельных случаях может отступить от императива решающего исполнения и применить к правоотношениям право той юрисдикции, с которым договор более тесно связан. Необходимо отметить, что все вышеперечисленные выработанные судебной практикой критерии применялись судами в совокупности со всеми иными обстоятельствами конкретного дела. Набор таких обстоятельств остается открытым и индивидуальным для каждого спора.
- Тест на подразумеваемое право.
Согласно пункту 2 статьи 1210 ГК РФ соглашение о применимом праве либо должно быть прямо выраженным, либо определенно вытекать из условий договора или совокупности обстоятельств дела (то есть подразумеваемое, также известное как «молчаливое», соглашение о применимом праве).
В соответствии с пунктом 27 Постановления № 24 в соглашении о применимом праве стороны вправе использовать любые термины и формулировки, указывающие на выбор ими того или иного права (например, указание на применение права, законодательства, законов, нормативных актов или норм определенной страны).
Верховный суд уточняет, что, устанавливая наличие воли сторон, направленной на выбор применимого права, суд вправе констатировать подразумеваемое соглашение о применимом праве, в частности, в случае, если стороны в тексте договора ссылались на отдельные гражданско-правовые нормы определенной страны либо если стороны при обосновании своих требований и возражений (например, в исковом заявлении и отзыве на него) ссылаются на одно и то же применимое право.
Иными словами, суд вправе констатировать наличие подразумеваемого соглашения о применимом праве, даже если это прямо не следует из буквального прочтения договора.
О наличии подразумеваемого соглашения о применимом праве, исходя из судебной практики толкования и применения статьи 1210 ГК РФ, может свидетельствовать следующее:
- в тексте договора есть ссылки на нормы права конкретной юрисдикции
Например, постановление Арбитражного суда Северо-Западного округа от 04.06.2019 № Ф07-4084/2019 по делу № А05-17605/2017:
договор о переуступке прав требования содержит ссылки на положения Гражданского кодекса Литовской Республики… суды правомерно применили к данной сделке положения законодательства Литовской Республики.
Или постановление Двадцать первого арбитражного апелляционного суда от 18.12.2017 № 21АП-2545/2017 по делу № А83-4179/2017:
Как следует из содержания Кредитного договора, при его заключении стороны руководствовались материальным правом Украины, о чем свидетельствуют ссылки на положения законодательства Украины (п. 4.3.1, 4.3.2, 4.4.1, 4.5.1, 6.1, 8.3.3, 8.4.3, 9.3 Кредитного договора и другие), получение Заемщиком кредитных средств в банке, учрежденном и осуществляющим свою деятельность в Украине в соответствии с требованиями законов Украины.
- в ходе судебного разбирательства при обосновании своих требований и возражений стороны ссылаются на одно и то же применимое право
Суды квалифицируют данную ситуацию как отсутствие спора о применимом праве и рассматривают спор по указанному истцом и ответчиком применимому праву.
Например, определение Верховного Суда РФ от 08.05.2019 № 305-ЭС19-5179 по делу № А40-227033/2017:
Судом округа также был отклонен довод жалобы Общества о необоснованном неприменении судами норм иностранного права, поскольку при рассмотрении дела по существу в судах нижестоящих инстанций ответчик соответствующих возражений не представил, а в обоснование позиции по спору ссылался на нормы российского законодательства.
В частности, отсутствие возражений стороны о применимом праве также квалифицируется как подразумеваемое соглашение о применимом праве. К примеру, в постановлении Арбитражного суда Дальневосточного округа от 24.11.2016 № Ф03-5353/2016 по делу № А51- 24587/2015 указано следующее:
Истец в исковом заявлении мотивировал свое требование ссылками на нормы российского права. При рассмотрении дела в суде первой инстанции довод о том, что к правоотношению должно применяться иное право, нежели российское, ответчик не заявлял; в апелляционной и кассационной жалобах в обоснование своих доводов апеллянт также ссыпался на положения ГК РФ.
О том же в постановлении Арбитражного суда Северо-Западного округа от 22.01.2018 № Ф07-13757/2017 по делу № А21-5628/2016:
Вместе с тем, при рассмотрении настоящего спора в судах первой и апелляционной инстанции довод о том, что к спорным правоотношениям должно применяться иное право, нежели российское, не заявлялся. Из материалов дела следует, что в обоснование своих доводов Компания в заявлении о включении требования в Реестр, в пояснениях относительно заявленных возражений и в отзывах на апелляционные жалобы ссылалась на нормы исключительно российского права. Поскольку должник также не указывал на применение норм иностранного права при рассмотрении настоящего спора, то следует сделать вывод, что соглашение о применении права Российской Федерации между сторонами было достигнуто.
Замечу, что суд может проявить инициативу и предложить сторонам непосредственно в судебном заседании фактически заключить соглашение о применимом праве, как, например, в деле № А53-33523/2016 (цитата из постановления Арбитражного суда Северо-Кавказского округа от 25.08.2017 № Ф08- 5109/2017):
Кроме того, в судебном заседании апелляционный суд предложил сторонам выразить согласие либо несогласие с произведенным судом первой инстанции рассмотрением спора по праву Российской Федерации. Стороны выразили свое согласие на рассмотрение спора по праву Российской Федерации, что отражено в протоколе судебного заседания…
Таким образом, по результатам теста на подразумеваемое право суд может констатировать наличие между сторонами соглашения о применимом праве с учетом их поведения в процессе.
Подводя некоторый итог обобщению сложившихся в правоприменительной практике подходов к определению применимого к договору права в отсутствие прямо выраженной воли сторон, можно сделать следующие выводы:
- закон достаточно четко регламентирует выбор судом применимого права к поименованным договорам, опираясь на место решающего исполнения;
- такой подход является достаточно формальным и часто требует отступления от него в силу особенностей тех или иных правоотношений;
- в этом случае вопрос о применимом праве переходит к дискреции суда, на которую, впрочем, стороны могут повлиять своим процессуальным поведением (конклюдентными действиями или в устной форме).
Источник