Волшебник страны оз политическая сатира

Политические интерпретации Чудного Волшебника страны Оз — Political interpretations of The Wonderful Wizard of Oz

Политические интерпретации «Чудного волшебника из страны Оз» включают трактовку современной сказки (написанной Л. Фрэнком Баумом и впервые опубликованной в 1900 году) как аллегории или метафоры политических, экономических и социальных событий в Америке 1890-х годов. Ученые изучили четыре совершенно разные версии Оз: роман 1900 года, бродвейский спектакль 1901 года , голливудский фильм 1939 года и многочисленные последующие романы Оз, написанные после 1900 года Баумом и другими.

Политические интерпретации сосредотачиваются на первых трех и подчеркивают тесную связь между визуальными образами и сюжетной линией с политическими интересами дня. Биографы сообщают, что Баум был политическим активистом в 1890-х годах, особенно интересовавшимся денежным вопросом золота и серебра ( биметаллизм ), а иллюстратор Уильям Уоллес Денслоу был штатным редактором карикатуры для крупной ежедневной газеты. В бродвейской постановке 1901 года Баум вставил явные ссылки на выдающихся политических персонажей, таких как президент Теодор Рузвельт .

СОДЕРЖАНИЕ

Денежно-кредитная политика

В статье 1964 года педагог и историк Генри Литтлфилд обрисовал в общих чертах аллегорию в книге дебатов конца 19 века относительно денежно-кредитной политики . Согласно этой точке зрения, например, дорога из желтого кирпича представляет собой золотой стандарт , а серебряные туфли ( рубиновые туфли в версии киноверсии 1939 года) представляют собой сильверит с соотношением серебра шестнадцать к одному (танец по дороге). Город Оз получил свое название от аббревиатуры унций «унция», в которой измеряются золото и серебро.

Читайте также:  Объем ввп стран брикс

Тезис вызвал значительный общественный интерес и был проработан многими учеными, занимающимися историей, экономикой и другими областями, но этот тезис подвергся сомнению. Конечно, музыкальная версия « Оз» 1901 года , написанная Баумом, предназначалась для взрослой аудитории и содержала многочисленные явные отсылки к современной политике, хотя в этих отсылках Баум, кажется, просто «играл для смеха». В постановке 1902 года поименно упоминаются президент Теодор Рузвельт и другие политические знаменитости. Например, Железный Дровосек задается вопросом, что бы он сделал, если бы у него закончилось масло. «Тебе было бы не так плохо, как Джону Д. Рокфеллеру , — отвечает Страшила, — если бы это произошло, он потерял бы шесть тысяч долларов в минуту».

Знания Литтлфилда о 1890-х годах были незначительными, и он допустил множество ошибок, но с тех пор, как его статья была опубликована, ученые-историки, политологи и экономисты утверждали, что образы и персонажи, использованные Баумом, очень напоминают политические образы, которые были хорошо известны в 1890-е гг. Квентин Тейлор, например, утверждал, что многие события и персонажи книги напоминают реальных политических личностей, событий и идей 1890-х годов. Дороти — наивная, молодая и простая — представляет американский народ. Она обыкновенный человек , сбившийся с пути и ищущий дорогу домой. Более того, следование дорогой золота в конечном итоге приведет только к Изумрудному городу, который может символизировать мошеннический мир зеленых бумажных денег, которые только притворяются, что имеют ценность. Им правит коварный политик (Волшебник), который использует рекламные приемы и уловки, чтобы обмануть людей (и даже Добрых Ведьм), заставляя поверить в то, что он доброжелателен, мудр и могущественен, хотя на самом деле он эгоистичный, злой обманщик. Он отправляет Дороти в серьезную опасность в надежде, что она избавит его от его врага, Злой Ведьмы Запада. Он бессилен и, как он признается Дороти, «я очень плохой волшебник».

Читайте также:  Страны где вера православие

В 1990 году Хью Рокофф предположил, что роман представляет собой аллегорию о демонетизации серебра в 1873 году, где «циклон, который унес Дороти в Страну Оз, представляет собой экономические и политические потрясения, дорога из желтого кирпича означает золотой стандарт, а Серебряные туфли, унаследованные Дороти от Злой Ведьмы Востока, представляют движение за серебро. Когда Дороти приводят в Изумрудный дворец перед ее аудиенцией с Волшебником, ее проводят через семь проходов и три лестничных пролета, что является тонкой отсылкой к Закону о чеканке монет 1873 года, который положил начало классовому конфликту в Америке ».

Социальные группы

Историк Квентин Тейлор видит дополнительные метафоры, в том числе:

Тейлор также утверждал, что циклон представляет собой своего рода иконографию: в 1890-х годах он использовался как метафора политической революции, которая должна была превратить унылую страну в страну цветов и неограниченного процветания. Он также использовался редакционными карикатуристами 1890-х годов для обозначения политических потрясений.

Дороти олицетворяла доброту и невинность человечества.

Другие предполагаемые аллегорические приемы книги включают Злая Ведьма Запада как фигура настоящего американского Запада ; если это правда, то крылатые обезьяны могут представлять другую западную опасность: коренные народы Америки . Король крылатых обезьян говорит Дороти: «Когда-то мы были свободными людьми, счастливо жили в большом лесу, перелетали с дерева на дерево, ели орехи и фрукты и делали все, что нам заблагорассудится, не называя никого хозяином . Это было много лет назад, задолго до того, как Оз вышел из облаков, чтобы править этой землей ».

Фактически, Баум в двух передовых статьях, написанных им в декабре 1890 года для своей газеты « Субботний пионер» , предложил полную геноцидную резню всех оставшихся коренных народов. «Белые, — писал Баум, — по закону завоевания, по справедливости цивилизации, являются хозяевами американского континента, и лучшая безопасность приграничных поселений будет обеспечена полным уничтожением немногих оставшихся индейцев. Почему бы не уничтожить? ? «

Как бы то ни было, это мог быть саркастический или риторический вопрос , поскольку он также писал: «Восточный современник, с долей мудрости в его остроумии, говорит, что« когда белые выигрывают битву, это победа, а когда индейцы побеждают ». , это настоящая резня ». Начало его передовой статьи« Субботнего пионера » в 1890 году также кажется сочувствующим Сидящему Быку :« Он был индейцем с духом ненависти и мести белого человека за тех, кто обидел его и его. В свое время он видел, как его сын и его племя постепенно вытеснялись из своих владений: вынуждены были отказаться от своих старых охотничьих угодий и поддержать тяжелый труд и неблагородные занятия белых. И эти, его завоеватели, были отмечены в своих отношениях с его народом эгоизмом. ложь и предательство. Что удивительного, что его дикая природа, необузданная годами подчинения, все еще восстает? Что удивительного, что пламенная ярость все еще пылает в его груди и что он должен искать любую возможность отомстить своим естественным врагам ».

Альтернативная аллегория

Другие авторы использовали те же доказательства, чтобы привести к прямо противоположным аллегорическим интерпретациям.

Помимо преднамеренного символизма, ученые размышляли об источниках идей и образов Баума. «Человек за занавеской» может быть отсылкой к автоматическим витринам магазинов, которые популярны в рождественские дни в универмагах больших городов; Многие люди, наблюдавшие за причудливыми часовыми движениями животных и манекенов, думали, что за занавеской должен быть оператор, дергающий за рычаги, чтобы заставить их двигаться (Баум был редактором отраслевого журнала, который читали витрины).

Были разработаны дополнительные аллегории, без каких-либо утверждений о том, что они были изначально задуманы Баумом. Текст рассматривался как теософская аллегория. В 1993 году У. Джеффри Сили переработал эту историю как упражнение в предательстве, предположив, что предполагаемая «добрая ведьма Глинда » использовала невинную, невежественную пэтси (Дороти), чтобы свергнуть как свою сестру-ведьму (Ведьму Запада), так и Волшебницу Запада. Оз, оставив себя бесспорным хозяином всех четырех углов страны Оз: Севера, Востока, Запада и Юга (и, предположительно, Изумрудного Города). Она даже проявила свой истинный «макиавеллистический талант», позволив повести назваться после самого слабого из трех ее противников. Глинда могла бы сказать Дороти, что «серебряные туфельки легко справятся с задачей [вернуть Дороти в ее любимый дом], но решила, что дестабилизирующая сила, такая как Дороти, могла бы просто встряхнуть ее другого соперника [Волшебника страны Оз]. . » Кассинджер в своей книге « Золото: от греческих мифов к компьютерным чипам» заявляет, что «Волшебник символизирует банкиров, которые поддерживают золотой стандарт и выступают против добавления к нему серебра . Только серебряные туфли Дороти могут доставить ее домой в Канзас», имея в виду, что Дороти, не осознавая, что у нее все время были серебряные туфли, Дороти или «жители Запада», никогда не осознавала, что у них уже есть жизнеспособная валюта народа.

Канадский писатель Маргарет Этвуд связала избрание Дональда Трампа в 2016 году с Волшебником: «Волшебник — избранный президент. У него нет магических способностей».

Источник

В книге Фрэнка Баума «Удивительный Волшебник из Страны Оз» многие исследователи видят политическую сатиру на события в Америке конца XIX века.

Девочка Дороти (Доротея) – дарованная Богом, представляет собой душу американского народа. Простую и неиспорченную. Центральные образы Баума — персонификация социальных классов тогдашней Америки. Железный Дровосек – «обесчеловеченный» образ промышленного рабочего, подвергавшегося крайне жестокому обращению со стороны Ведьмы Востока. Страшила, набитый соломой – это простые американские фермеры. Трусливый Лев является аллюзией на военные круги и Армию США и их «возрождение» в ходе Испано-Американской войны. Все вместе они становятся непобедимыми. Слабость же их в том, что они об этом не знают. Дровосек не знает о своей доброте, Страшила об уме, а лев о смелости.

Волшебник Изумрудного города – 25 президент США Уильям Мак-Кинли. Особенность столицы страны Оз заключалась в том, что все её жители носили зеленые очки, а потому верили, что стены города сооружены из драгоценного камня. Именно на этой вере и держалось могущество Великого Оза. Как могущество зеленого доллара держится на вере в него. Оз (оz) – сокращенное название унции, которые применяется при торговле драгоценными металлами. Дорога из желтого кирпича – намек на золотой стандарт.

Наивные и чудаковатые манчкины изображали простых граждан, обывателей, а летучие обезьяны — агентов Пинкертона. Ведьмы, правившие частями Волшебной страны, были намёком на богатых и влиятельных монополистов-олигархов, фактически управлявших Соединёнными Штатами.

Маковое поле отсылает к Опиумным войнам между Великобританией и Китаем, которые велись на протяжении 1840-1860 годов. Во Второй опиумной войне американцы принимали участие.

Добавлю, что сам Лаймен Фрэнк Баум сменил много профессий. Он был и редактором газеты и политическим активистом. Шутка Баума в его газете «Пионер Дакоты»:

«Есть ли корм для скотины?» — спрашивают бедолагу-фермера. «Нет, — отвечает тот, — да я придумал надевать ей зелёные очки и кормить опилками».

Источник

Политическое прочтение детской книги «Волшебник страны Оз»

Уже сама история с тем, что «Волшебник страны Оз» вдруг трансформировался в «Волшебника Изумрудного города», если ее копнуть, откроет много необычного и удивительного. Во–первых, как в принципе произошло, что культовая американская книга вдруг получает советсккю адаптацию? Во–вторых, оказывается существует целая «вселенная» страны Оз, где только авторов больше десятка. В–третьих, русская версия имеет обратный перевод на английский, немецкий и другие европейские языки и не раз издавалась за рубежом. Например только в Германии она выдержала 10 переизданий в канонической, советской версии. А в 2005 году, когда была выпущена «обновленная», откуда было удалено советское “наследие”, то это вызвало такой шквал протеста, что в 2011 году немцы были вынуждены переиздать именно советский вариант, включая «традиционное» послесловие, обличающее недостатки капиталистического строя.

Но оказалось, что существует еще политическая интерпретация классического американского варианта. Причем таких вариантов конспирологического прочтения — много, вот только один них, из из книги Дэвида Гребера «Долг: первые 5000 лет истории»:

«Книга Л. Фрэнка Баума* «Удивительный волшебник из страны Оз», изданная в 1900 году, считается иносказательным рассказом о популистской кампании Уильяма Дженнингса Брайана, который дважды баллотировался на пост президента, выступая с программой «свободного серебра». Суть ее заключалась в замене золотого стандарта на биметаллическую систему, которая дала бы возможность свободно выпускать серебряные деньги наряду с золотыми**. Как и в случае гринбекеров, одними из главных сторонников движения стали должники, особенно семьи фермеров со Среднего Запада вроде семьи Дороти, многие из которых утратили право выкупать свое заложенное имущество во время тяжелой рецессии 1890-х годов. В популистском прочтении Злые Ведьмы Востока и Запада представляли собой банкиров Восточного и Западного побережий (инициаторов политики ограничения денежного предложения и ее выгодополучателей), Страшила воплощал фермеров (у которых не было мозгов, чтобы избежать долговой ловушки), Железный дровосек был промышленным пролетариатом (у которого не было сердца, чтобы поддержать фермеров), а Трусливый Лев отражал политический класс (у которого не хватило смелости вмешаться). Дорога из желтого кирпича, серебряные башмачки, изумрудный город и незадачливый Волшебник говорят сами за себя. «Оз» — это стандартная аббревиатура «унции»***.
Как попытка создать новый миф история Баума оказалась на редкость удачной, а вот как политическая пропаганда — не очень. Уильям Дженнингс Брайан в общей сложности трижды «провалился на президентских выборах, серебряный стандарт так и не был принят, и сегодня мало кто помнит, с какой целью изначально задумывался «Удивительный волшебник из страны Оз»****.»

* «Баум никогда не признавал, что у книги есть политический подтекст, но даже те, кто сомневается, что он действительно имеется (например, Parker 1994; cf. Taylor 2005), признают, что очень скоро книге приписали такой смысл: явные политические отсылки имелись уже в мюзикле 1902 года, поставленном всего через два года после публикации произведения.»

** «Серебро добывалось на самом Среднем Западе, и принятие биметаллизма с его золотым и серебряным обеспечением денег рассматривалось как шаг по направлению к свободным кредитным деньгам, который позволил бы местным банкам создавать деньги. В конце XIX века в Соединенных Штатах шло становление современного корпоративного капитализма, которому оказывалось яростное сопротивление. Главным полем битвы в этой борьбе стала централизация банковской системы, а одной из ведущих форм сопротивления — мутуализм, т.е. народные демократические (не нацеленные на получение выгоды) банковские и страховые договоренности. Сторонники биметаллизма были более умеренными наследниками гринбекеров, которые призывали вообще освободить банкноты от привязки к чему-либо, как это сделал Линкольн на короткий срок во время Гражданской войны (хорошее изложение исторического фона этих событий дает Дайг (Dighe, 2002)).»

*** «Некоторые высказывали предположение, что сама Дороти представляла Теодора Рузвельта, поскольку «дор-о-ти» — это «те-о-дор», только со слогами в обратном порядке.»

**** «Подробное рассмотрение «Волшебника из страны Оз» как «монетарной аллегории» см. в: Littlefield 1963 и Rockoff 1990. »

Такое вот неожиданное прочтение детской книги.

Источник

Оцените статью