- 1. The Beatles, перевод Magical Mystery Tour, 1967
- Перевод песни Beatles, the — Magical mystery tour
- Magical mystery tour
- Волшебный таинственный тур
- The Beatles. Magical Mystery Tour. Волшебный Тур
- Перевод песни Magical mystery tour (Beatles, the)
- Magical mystery tour
- Волшебный таинственный тур
- Волшебное таинственное путешествие (Великобритания, 1967), смотреть онлайн, оригинал и перевод
1. The Beatles, перевод Magical Mystery Tour, 1967
После успеха альбома «Сержант Пеппер», сделанного как шоу-программа, Пол МакКартни решил сделать кинофильм о Битлз и с песнями Битлз. Причем это должно было стать спонтанным действием, никакого сценария не предусматривалось, просто Битлз и случайные люди с улицы садились на автобус и ехали в «Волшебный Таинственный Тур» за приключениями. Идею он явно позаимствовал у Кена Кизи и его «Проказников», путешествовавших в 1964 году по Америке на школьном автобусе «Furthur». Это был первый и наивный проект битлов после смерти их продьюсера Брайана Эпстайна. Конечно, он провалился, ожидаемых приключений не произошло, часовой черно-белый фильм был показан по британскому ТВ, но отменён в Америке. Но, к счастью, музыка осталась на уровне. Она была издана в виде двойного ЕР (шесть песен на двух сорокопятках — маленьких пластинках на 45 оборотов/мин.), но красиво оформленного в виде красочного альбомчика. Этот раритет давно стоит у меня на полке.
В США поступили практичнее и издали музыку к фильму в виде полновесного альбома, где на первой стороне поместили «саундтрек», а на второй собрали синглы, записанные группой в 1967 году. Этот вариант оказался весьма популярен и с приходом эры СD стал официальным.
1. Волшебный таинственный тур – Magical Mystery Tour, Paul & John, альбом Magical Mystery Tour, 1967.
Эквиритмический перевод Марат Джумагазиев, 1990 — 2006.
Прослушивание песни http://www.youtube.com/watch?v=Hnrsqf33MXA
Титульная композиция, как для альбома, так и для фильма.
Зовём, зовём на Волшебный Таинственный Тур,
Идём со мной.
Зовём, зовём на Таинственный Тур,
Зовём, зовём на Таинственный Тур,
Зовём (и вот Вам приглашенье),
Зовём на Таинственный Тур.
Зовём (прими скорей решенье),
Зовём на Таинственный Тур.
Волшебный Таинственный Тур готов, чтоб забрать Вас с собой,
Ждёт, чтоб забрать Вас с собой.
Зовём, зовём на Таинственный Тур,
Зовём, зовём на Таинственный Тур.
Зовём (всё, что захотите Вы),
Зовём на Таинственный Тур.
Зовём (гарантируем Вам мы).
Зовём на Таинственный Тур.
Волшебный Таинственный Тур, он рад увезти Вас с собой,
Рад увезти вас с собой
Таинственный Тур.
Волшебный Таинственный Тур.
Зовём, зовём на Таинственный Тур,
Зовём (и вот Вам приглашенье),
Зовём на Таинственный Тур,
Зовём (прими скорей решенье),
Зовём на Таинственный Тур.
Волшебный Таинственный Тур пришёл увезти Вас с собой,
Да, увезти Вас с собой.
Волшебный Таинственный Тур так хочет забрать Вас с собой,
Хочет забрать Вас с собой.
И прямо сейчас.
______________
Magical Mystery Tour lyrics, Lennon/McCartney, 1967.
Roll up, roll up for the magical mystery tour,
step right this way.
Roll up, roll up for the mystery tour.
Roll up, roll up for the mystery tour.
Roll up (AND) THAT’S AN INVITATION,
roll up for the mystery tour.
Roll up TO MAKE A RESERVATION,
roll up for the mystery tour.
The magical mystery tour is waiting
to take you away,
Waiting to take you away.
Roll up, roll up for the mystery tour.
Roll up, roll up for the mystery tour.
Roll up GOT EVERYTHING YOU NEED,
roll up for the mystery tour.
Roll up SATISFACTION GUARANTEED,
roll up for the mystery tour.
The magical mystery tour is hoping
to take you away,
Hoping to take you away.
A mystery trip.
The magical mystery tour.
Roll up, roll up for the mystery tour.
Roll up (AND) THAT’S AN INVITATION,
roll up for the mystery tour.
Roll up TO MAKE A RESERVATION,
roll up for the mystery tour.
The magical mystery tour is coming
to take you away,
Coming to take you away.
The magical mystery tour is dying
to take you away,
Dying to take you away,
take you today.
______________
Источник
Перевод песни Beatles, the — Magical mystery tour
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Magical mystery tour
Roll up, roll up for the magical mystery tour,
step right this way.
Roll up, roll up for the mystery tour.
Roll up, roll up for the mystery tour.
Roll up (AND) THAT’S AN INVITATION,
roll up for the mystery tour.
Roll up TO MAKE A RESERVATION,
roll up for the mystery tour.
The magical mystery tour is waiting
to take you away,
Waiting to take you away.
Roll up, roll up for the mystery tour.
Roll up, roll up for the mystery tour.
Roll up GOT EVERYTHING YOU NEED,
roll up for the mystery tour.
Roll up SATISFACTION GUARANTEED,
roll up for the mystery tour.
The magical mystery tour is hoping
to take you away,
Hoping to take you away.
A mystery trip.
The magical mystery tour.
Roll up, roll up for the mystery tour.
Roll up (AND) THAT’S AN INVITATION,
roll up for the mystery tour.
Roll up TO MAKE A RESERVATION,
roll up for the mystery tour.
The magical mystery tour is coming
to take you away,
Coming to take you away.
The magical mystery tour is dying
to take you away,
Dying to take you away,
take you today.
Волшебный таинственный тур
Зовём, зовём на Волшебный Таинственный Тур,
Идём со мной.
Зовём, зовём на Таинственный Тур,
Зовём, зовём на Таинственный Тур,
(Зовём) и вот Вам приглашенье,
Зовём на Таинственный Тур.
(Зовём) прими скорей решенье,
Зовём на Таинственный Тур.
Волшебный Таинственный Тур готов,
чтоб забрать Вас с собой,
Ждёт, чтоб забрать Вас с собой.
Зовём, зовём на Таинственный Тур,
Зовём, зовём на Таинственный Тур.
(Зовём) всё, что захотите Вы,
Зовём на Таинственный Тур.
(Зовём) гарантируем Вам мы.
Зовём на Таинственный Тур.
Волшебный Таинственный Тур,
он рад увезти Вас с собой,
Рад увезти вас с собой.
Таинственный Тур.
Источник
The Beatles. Magical Mystery Tour. Волшебный Тур
Эквиритмический перевод песни “Magical Mystery Tour” группы The Beatles с альбома «Magical Mystery Tour» (1967)
Название песни и идею очередного фильма «Magical Mystery Tour» («Волшебное таинственное путешествие») Пол Маккартни придумал, возвращаясь на самолёте из Америки 11 апреля 1967 года. Он вспоминал, что им с Джоном нравились загадочные туры, когда садишься в автобус, не зная, куда едешь, горланя песни, и с ящиком пива в багажнике. Вдохновлённый «кислотным» автобусным путешествием «Furthur» («Далше») Кена Кизи (Ken Kesey) и его коммуны «Весёлые проказники» («Merry Pranksters»), Пол придумал сделать нечто подобное и заснять это на плёнку. Хотя Леннон утверждал, что это песня Пола, Маккартни настаивал, что текст они писали вместе: «Так как это были психоделические времена, это должно было стать волшебным таинственным туром, немного более сюрреалистичным, чем настоящие, чтобы дать нам лицензию на это. Но здесь используются все цирковые и ярмарочные зазывалы: «Пора! Пора!», что было также ссылкой на «скрутить косячок». Мы всегда придерживались этих мелочей, зная, что наши друзья поймут эти завуалированные ссылки на наркотики и «трипы». «Волшебный Таинственный Тур ждет, чтобы забрать вас» — это своего рода наркотик, «он до смерти хочет забрать вас» — это отсылка к тибетской Книге Мертвых. Мы вложили все эти слова, и если ты просто обычный человек, это хороший автобус, который ждет, чтобы забрать тебя, но если ты «кайфуешь» — это убойно, это настоящий тур, настоящий волшебный таинственный тур. Мы вставили все эти вещи для нашей группы друзей на самом деле. Волшебный Таинственный Тур был равносилен наркотику и мы сделали фильм на основе этого. Это будет хороший, неординарный, таинственный тур. Никто не знает, куда они поедут. Мы можем взять их куда угодно, чувак! Это было чувство того периода. Они могут попасть в небо. Он могут взлететь! В самом деле, в начале сценария, который был больше несколькими «беседами у камина», чем сценарием, автобус должен был на самом деле взлететь и лететь к магам в облаках, которыми были мы, одетые в красные костюмы магов, и мы должны были возиться в маленькой лаборатории, такая глупость некоторое время.» Песню начали записывать сразу после последней сессии для альбома «Sgt Pepper’s Lonely Hearts Club Band» 25 мая 1967 года, продолжили на следующий день, а 3 мая записали духовые инструменты, причём, пока Маккартни и Джордж Мартин обсуждали, как они должны звучать, один из музыкантов сам сделал аранжировку. Песня единственная из фильма не была выпущена как сингл, но вошла в двойной мини-альбом (EP), который был дополнен до полноценного альбома в США.
ВОЛШЕБНЫЙ ТАИНСТВЕННЫЙ ТУР
(Перевод Евгения Соловьева)
(Пора! Отправьтесь в Волшебный Таинственный тур! Идите сюда!)
Пора б! Отправьтесь в Таинственный тур!
Пора б! Отправьтесь в Таинственный тур!
Пора б! (И это — приглашенье) Отправьтесь в Таинственный тур!
Пора б! (Оформить соглашенье) Отправьтесь в Таинственный тур!
Волшебный Таинственный тур так ждёт, чтоб увлечь вас скорей,
Ждёт, чтоб увлечь вас скорей.
Пора б! Отправьтесь в Таинственный тур!
Пора б! Отправьтесь в Таинственный тур!
Пора б! (Всё дадим, что нужно вам) Отправьтесь в Таинственный тур!
Пора б! (Удовольствие ждёт там) Отправьтесь в Таинственный тур!
Волшебный Таинственный тур так хочет увлечь вас скорей,
Хочет увлечь вас скорей.
А-а-а-а. Волшебный Таинственный тур!
Пора б! Отправьтесь в Таинственный тур!
Пора б! (И это — приглашенье) Отправьтесь в Таинственный тур!
Пора б! (Оформить соглашенье) Отправьтесь в Таинственный тур!
Волшебный Таинственный тур так близок увлечь вас скорей,
Близок увлечь вас скорей.
Волшебный Таинственный тур так жаждет увлечь вас скорей,
Жаждет увлечь вас скорей, в первый из дней.
—————————————————-
MAGICAL MYSTERY TOUR
(Lennon / McCartney)
(Roll up! Roll up for the magical mystery tour! Step right this way!)
Roll up, roll up for the mystery tour!
Roll up, roll up for the mystery tour!
Roll up (And that’s an invitation), roll up for the mystery tour!
Roll up (To make a reservation), roll up for the mystery tour!
The magical mystery tour is waiting to take you away,
Waiting to take you away.
Roll up, roll up for the mystery tour!
Roll up, roll up for the mystery tour!
Roll up (We’ve got everything you need), roll up for the mystery tour!
Roll up (Satisfaction guaranteed), roll up for the mystery tour!
The magical mystery tour is hoping to take you away,
Hoping to take you away.
Aaaah. the magical mystery tour
Roll up, roll up for the mystery tour!
Roll up (And that’s an invitation), roll up for the mystery tour!
Roll up (To make a reservation), roll up for the mystery tour!
The magical mystery tour is coming to take you away,
Coming to take you away.
The magical mystery tour is dying to take you away,
Dying to take you away, take you today.
Источник
Перевод песни Magical mystery tour (Beatles, the)
Magical mystery tour
Волшебный таинственный тур
Roll up, roll up for the magical mystery tour,
step right this way.
Roll up, roll up for the mystery tour.
Roll up, roll up for the mystery tour.
Roll up (AND) THAT’S AN INVITATION,
roll up for the mystery tour.
Roll up TO MAKE A RESERVATION,
roll up for the mystery tour.
The magical mystery tour is waiting
to take you away,
Waiting to take you away.
Roll up, roll up for the mystery tour.
Roll up, roll up for the mystery tour.
Roll up GOT EVERYTHING YOU NEED,
roll up for the mystery tour.
Roll up SATISFACTION GUARANTEED,
roll up for the mystery tour.
The magical mystery tour is hoping
to take you away,
Hoping to take you away.
A mystery trip.
The magical mystery tour.
Roll up, roll up for the mystery tour.
Roll up (AND) THAT’S AN INVITATION,
roll up for the mystery tour.
Roll up TO MAKE A RESERVATION,
roll up for the mystery tour.
The magical mystery tour is coming
to take you away,
Coming to take you away.
The magical mystery tour is dying
to take you away,
Dying to take you away,
take you today.
Зовём, зовём на Волшебный Таинственный Тур,
Идём со мной.
Зовём, зовём на Таинственный Тур,
Зовём, зовём на Таинственный Тур,
(Зовём) и вот Вам приглашенье,
Зовём на Таинственный Тур.
(Зовём) прими скорей решенье,
Зовём на Таинственный Тур.
Волшебный Таинственный Тур готов,
чтоб забрать Вас с собой,
Ждёт, чтоб забрать Вас с собой.
Зовём, зовём на Таинственный Тур,
Зовём, зовём на Таинственный Тур.
(Зовём) всё, что захотите Вы,
Зовём на Таинственный Тур.
(Зовём) гарантируем Вам мы.
Зовём на Таинственный Тур.
Волшебный Таинственный Тур,
он рад увезти Вас с собой,
Рад увезти вас с собой.
Таинственный Тур.
Волшебный Таинственный Тур.
Зовём, зовём на Таинственный Тур,
(Зовём) и вот Вам приглашенье,
Зовём на Таинственный Тур,
(Зовём) прими скорей решенье,
Зовём на Таинственный Тур.
Волшебный Таинственный Тур пришёл
увезти Вас с собой,
Да, увезти Вас с собой.
Волшебный Таинственный Тур так хочет
забрать Вас с собой,
Хочет забрать Вас с собой.
И прямо сейчас.
Источник
Волшебное таинственное путешествие (Великобритания, 1967), смотреть онлайн, оригинал и перевод
Версия с переводом на русский язык в конце публикации
«Волшебное таинственное путешествие» (англ. Magical Mystery Tour) — телефильм группы The Beatles. Впервые был показан 26 декабря 1967 британской телекомпанией BBC1. Премьера на российском ТВ состоялась 23 декабря 2012 года по телеканалу Россия Культура. Фильм был скептически (в отличие от предыдущих фильмов, где снимались The Beatles — «Вечер трудного дня» и «На помощь!») оценён критиками и публикой.
Сюжет
Группа людей отправляется на прогулочном автобусе Bedford VAL в путешествие (в подобный тур на автобусе из Ливерпуля на морское побережье Panorama» по выходным дням часто ездили в том числе и родственники «битлов»). Сюжет в основном сфокусирован на мистере Ричарде Старки (в исполнении Ринго Старра) и его недавно овдовевшей тётушке Джесси (в исполнении Джесси Робинс). В числе других пассажиров — Леннон, Харрисон, Маккартни, а также тур-директор Джолли Джимми Джонсон (англ. Jolly Jimmy Johnson; роль исполняет Дерек Ройл), стюардесса тура мисс Венди Винтерс (англ. Wendy Winters; роль исполняет Мэнди Вит), «считающий себя курьером» Бастер Бладвессел (англ. Buster Bloodvessel; роль исполняет Айвор Катлер).
Во время тура «начинают случаться странности» — по прихоти «четырёх или пяти волшебников», четверых из которых играют сами The Beatles, а пятого — их тур-менеджер на протяжении долгого времени Мэл Эванс.
Во время путешествия Ринго и его тётушка Джесси постоянно ожесточенно спорят. Тётушка Джесси начинает фантазировать наяву (англ. daydreams) о том, как она и Бастер Бладвессел (который демонстрирует эксцентричное и беспокойное поведение) влюблены друг в друга. А ещё одна из её фантазий — о том, как автобус останавливается на обед, она и остальные путешественники, садятся в кафе за столы, и приторно любезный официант с усиками и набриолиненными волосами (его роль исполняет Джон Леннон) лопатой накладывает ей на тарелку всё новые и новые порции спагетти, а она ест их (сначала вилкой, а затем прямо руками) и рыдает. Во время тура проходит несколько странных мероприятий, таких как импровизированные гонки, в которых каждый член группы путешественников использует разный вид передвижения (кто-то бежит, кто-то подпрыгивает в автомобиле, несколько человек едут на длинном велосипеде, в то время как Ринго обгоняет их всех на автобусе). Затем путешественники один за другим забираются в маленькую палатку посреди поля, вылезая из другого её конца в зал кинотеатра. Также происходит странный эпизод, когда путешественники проходят через помещение, выглядящее как призывной пункт британской армии и их приветствует командами, с которыми муштруют новобранцев, армейский сержант (Виктор Спинетти). (Пол Маккартни изображает при этом офицера, лениво читающего или заполняющего какие-то бумаги, сидя за столом, рядом с которым на стене висит плакатик с надписью «Я БЫЛ тобой» (англ. I WAS you; пародия на фразу с американского призывного плаката: «I WANT you», англ. «Ты мне нужен»).) Далее мужчины из группы путешествующих попадают в зрительный зал, где происходит стриптиз-шоу. Заканчивается фильм «шикарным» — в стиле варьете 1930-х годов, с танцами на лестнице и чечёткой, — исполнением всеми четверыми The Beatles в белых фраках песни «Your Mother Should Know».
Действие фильма не перебивается «вставными» музыкальными номерами — песни являются эпизодами сюжета фильма (фактически — одними из первых видеоклипов, где снято не обязательно непосредственно исполнение артистом или группой песни, а некий зачастую отвлечённый видеоряд — как, например, сюжет во время звучания песни «The Fool on the Hill», где Пол Маккартни, стоит, глядя вдаль, бродит, прыгает, моргает и таращится в камеру на очень крупном плане и т. п.), в том числе исполнение The Beatles песни «I Am the Walrus» в шкурах и масках животных (несколько секунд этого эпизода снято стереоскопической кинокамерой — так, что надев специальные анаглиф-очки для рассматривания стерео-фотографий, можно увидеть объёмные изображения «битлов»), Джордж Харрисон поёт песню «Blue Jay Way», играя на нарисованной на асфальте мелом клавиатуре (а рядом на асфальте надпись «Улица Дороги Синей Сойки»; англ. Blue Jay Way Road). Впервые Маккартни (в кадрах с исполнением «I Am the Walrus») играет не на обычном своём басу-«скрипке» Höfner, а на бас-гитаре Rickenbacker (хотя при записях он к тому времени использовал различные бас-гитары, но на концертах играл только на «скрипке»); Старр в том же эпизоде играет на барабанах, где на басовом барабане нет обычной надписи «The Beatles», а на красном фоне наискось написано «Love» (возможно, оба обстоятельства должны указывать, что это не привычная публике группа The Beatles с привычными, «опознаваемыми» атрибутами, а просто некая группа, исполняющая песню в фильме, где не они — или не только они — являются главными героями). В эпизоде со стриптиз-шоу группа The Bonzo Dog Doo-Dah Band исполняет песню Вивьена Стэншелла и Нила Иннеса «Death Cab For Cutie», которую поёт Стэншелл.
Автобус модели Bedford Val аналогичный использованному в фильме «Magical Mystery Tour», на экскурсии в Ливерпуле (2000-е годы).
Последним в заканчивающих фильм титрах, где перечислены члены съёмочной группы, обозначен «Кинооператор: Ричард Старки, Ч. Б. И.» («англ. Director of photography: Richard Starkey, M.B.E.»; The Beatles были награждены званиями MBE — Member of British Empire; рус. Член Британской Империи — в 1965 году).
Идея, положенная в основу фильма
В одном из интервью, вошедших в книгу «Антология The Beatles», Джон Леннон говорил, что «раз уж выступления на концертах закончились, нам захотелось заняться чем-то другим, чтобы заменить их. И сделать что-то для телевидения был очевидным ответом». Большинство участников группы утверждали, что исходная идея принадлежит Полу Маккартни, но он отмечал: «Я не уверен, кто высказал идею для Magical Mystery Tour. Может быть, и я — но я не уверен, что, так сказать, хочу взять всю вину на себя! Думаю, это родилось совместно — но вообще-то в тот период большое количество идей для работы предлагалось именно мною». До того Маккартни уже занимался дома съёмкой любительских фильмов, и это было, возможно, источником мысли о том, чтобы снять Magical Mystery Tour. Было решено сесть в автобус и совершить небольшую поездку, просто снимая то, что случается (или может случиться) по дороге; дорожные приключения и составили основу картины.
Съёмка фильма проводилась с 11 по 25 сентября 1967 года.
В ролях
- The Beatles
- Вивиан Стеншолл
- Мэл Эванс
- Айвор Катлер
- Джесси Робинс — тётя Ринго Джесси
- Виктор Спинетти — армейский сержант
- Линда Лоусон — пассажирка в автобусе (в титрах не указана)
Песни из кинофильма
В порядке последовательности звучания песен на протяжении фильма.
- Magical Mystery Tour * ‡
- The Fool on the Hill * ‡
- She Loves You (звучит во время «марафонского забега» с добавкой органа, играющего в карнавальном стиле)
- Flying * ‡
- All My Loving (в исполнении оркестра, звучит как фоновая музыка)
- I Am the Walrus * ‡
- Jessie’s Dream (инструментальная пьеса, не выходила ни на одном из изданий записей The Beatles)
- Blue Jay Way * ‡
- Death Cab For Cutie (висполнении The Bonzo Dog Doo-Dah Band)
- Your Mother Should Know * ‡
- Magical Mystery Tour (частьпесни)
- Hello Goodbye ‡ (часть песни, окончание — на финальных титрах фильма)
Песни, отмеченные знаком *, вошли в двойной EP-альбом Magical Mystery Tour; отмеченные знаком ‡ — в американское LP-издание альбома.
Если Вам попался запороленный архив, а пароль я не указал, то на всякий случай сообщаю, что пароль у всех архивов одинаковый — это домен сайта — shamardanov.ru
Связь с владельцем сайта возможна через мессенжер Фейсбука
Вы также можете написать мне на почту.
Источник