Японский язык для путешествия

Тематическая лексика японского: аэропорт, путешествия самолётами

Тематическая лексика японского: аэропорт, путешествия самолётами

Магия полёта начинается, несомненно, с аэропорта…

Большая тематическая подборка лексики. Давно такой не было.

航空会社(こうくうがいしゃ)– авиакомпания
コミューター航空会社 (こみゅーたーこうくうがいしゃ)– авиакомпания региональных авиалиний
コミューター航空路線 、コミューターこうくうろせん - региональные авиалинии
貨物航空会社(かもつこうくうがいしゃ)- авиакомпания, специализирующаяся на грузоперевозках
民間航空会社 (みんかんこうくうがいしゃ) – частная авиакомпания


出発(しゅっぱつ)- вылет
到着(とうちゃく)- прилёт
経由地(けいゆち)- транзит (пересадка; стыковка)
発着便(はっちゃくびん)- “Отправление/прибытие/номер рейса”
Бонусное слово: 異常な事態 (いじょうなじたい)- нештатная ситуация, aka 異常事態 (いじょうじたい)

国際線(こくさいせん) - международные рейсы
国内線(こくないせん) - местные рейсы


フライト情報 (ふらいとじょうほう)- информация о рейсе
時刻表 (じこくひょう)- расписание полётов; расписание рейсов
国内線時刻表 (こくないせんじこくひょう) -расписание внутренних рейсов
国際線時刻表 (こくさいせんじこくひょう) - расписание международных рейсов
貨物便時刻表 (かもつびんじこくひょう) - расписание полётов грузовых самолётов

空港チェックイン(くうこうちぇくいん)- регистрация в аэропорту

定刻 (ていこく) - Прилет (вылет) по расписанию
変更 (へんこう) - Прилет (вылет) фактический
目的地 (もくてきち)- аэропорт прилёта (место назначения)
経由 (けゆう)-транзит через
便名・航空会社(びんめい・こうくうがいしゃ) - номер рейса, обслуживающая авиакомпания
ターミナル -терминал
ゲート — гейт/ворота/выход
状況 (じょうきょう)- статус (рейса)
遅延 (ちえん)- задержка (рейса)
出発済(しゅっぱつずみ)- посадка на рейс завершена (посадка на рейс окончена)
搭乗手続中(とうじょうてつづきちゅう) — check-in, регистрация на рейс (как процесс, “в процессе регистрации на рейс”)
時刻変更 (じこくへんこう) - изменение времени (вылета/ прилёта)
チェックインカウンター - стойка регистрации
最終搭乗案内 (さいしゅうとうじょうあんない) - объявление об окончании регистрации перед полётом
搭乗手続終了 (とうじょうてつづきしゅうりょう) - посадка на рейс завершена

乗り継ぎ(のりつぎ)- полёт с пересадками


機内持ち込み禁止品 (きないもちこみきんしひん) - вещи, которые нельзя перевозить в ручной клади (брать с собой на борт самолёта)
飛行機に持ち込む(ひこうきにもちこむ)- брать с собой что-то на борт
手荷物 (てにもつ ) - багаж
お手荷物の預け入れ(おてにもつのあずけいれ)- зарегистрированный багаж
カウンターで荷物を預ける (かうんたーでにもつをあずける) — регистрировать багаж на стойке регистрации багажа
機内持ち込み手荷物 (きないもちこみてにもつ) - ручная кладь (вещи, которые берутся на борт)
機内持ち込み手荷物許容量 (きないもちこみてにもつきょようりょう) — допустимый вес ручной клади (которую можно провозить бесплатно)
手荷物の制限 (てにもつのせいげん) — лимит ручной клади
重量オーバー (じゅうりょうおーばー) — перевес багажа
液体類 (えきたいるい) — жидкости


空港警備(くうこうけいび)- служба безопасности Аэропорта
係員 (かかりいん) — уполномоченный сотрудник на стойке регистрации

免税店 (めんぜいてん) - duty-free (магазин беспошлинной торговли)

搭乗手続き (とうじょうてつづき) - процедура посадки на рейс
セキュリティチェック - проверка службой безопасности (аэропорта)
税関手続き (ぜいかんてつづき) - процедура прохождения таможни
申告する (しんこくする)- декларировать
申告するものなし (しんこくするものなし) - декларировать нечего

保安検査 (ほあんけんさ)- проверка с целью обеспечения безопасности
保安検査場 (ほあんけんさじょう) -досмотр безопасности (как место)
手荷物検査 (てにもつけんさ) - предполётный досмотр (багажа)
(空港の手荷物)検査場を通過したら右に行ってください -после досмотра багажа, пожалуйста, пройдите направо
~を機内へ持ち込みます(をきないへもちこみます)- брать с собой что-то на борт
金属探知機 (きんぞくたんちき) - металлодетектор

出国審査 (しゅっこくしんさ) - проверка на паспортном контроле при покидании страны
入国審査 (にゅうこくしんさ) - проверка на паспортном контроле при въезде в страну
出入国カード (しゅつにゅうこくかーど) -миграционная карточка
係官 (かかりかん) - офицер паспортного контроля
旅券 (りょけん) - загранпаспорт (Просто паспорт и так все знают ;))
書類に記入してください (しょるいにきにゅうしてください) - заполните, пожалуйста, бланк

~~
Имя: 名
Фамилия: 姓
Гражданство: 国籍
Место вашего рождения: 出生地
Дата окончания срока действия паспорта: パスポートの有効期限
Место, где выдан паспорт: パスポートの発行地
Страна постоянного проживания: 居住国
Страна, откуда прибыл: 出国地
Занятость (профессия): 職業
Сведения о месте пребывания: 宿泊先
Адрес места, где планируете оснановиться : 現地の住所
Цель поездки: 旅の目的
Туризм: 観光
Деловая поездка/ работа: 仕事
Посещение семьи: 親族訪問
Учеба: 留学
Другая: その他
Время пребывания в стране: 滞在先
Номер паспорта (серия паспорта): 旅券番号
Подпись: 署名
~~

搭乗 (とうじょう) - посадка на борт
搭乗券 (とうじょうけん)- посадочный талон
航空券 (こうくうけん)-билет на самолёт
Eチケット (いーちけっと)- электронный билет

到着ホール (とうちゃくほーる)- зал прибытия
出発ホール (しゅっぱつほーる) - зал вылета
観光案内所 (かんこうあんないしょ) - информация для туристов
外貨両替 (がいかりょうがえ) - пункт обмена иностранной валюты
手荷物受取所 (てにもつうけとりしょ) -получение багажа (место)
手荷物受取所のターンテーブル(てにもつうけとりしょのたーんてーぶる)- багажная карусель

総合案内所 (そうごうあんないしょ) - стойка информации аэропорта

航空会社ラウンジ (こうくうがいしゃらうんじ) - зал ожидания для пассажиров определенной авиакомпании
ファーストクラス - первый, премиум-класс
ビジネスクラス - бизнес класс
и エコノミークラス - эконом-класс

レストラン -ресторан (пусть будет)
ラストオーダー - время крайнего заказа, который можно сделать в ресторане 😉
カフェ - кафе
バー - бар
和食 (わしょく)- блюда японской кухни
洋食(ようしょく)- блюда европейской кухни
中華 (ちゅうか)- блюда китайской кухни
軽食(けいしょく)- закуска (закусочные в сокращениях)
ファーストフード - фаст-фуд
お子様メニューあり (おこさまメニューあり)- имеется детское меню
お土産屋 (おみやげや) - сувенирный магазин

格納庫(かくのうこ)- ангар
診療所 (しんりょうじょ) - медпомощь
休養室 (きゅうようしつ) -комната отдыха, но для тех, кто почувствовал недомогание
ドラッグストア - аптека
歩行の不自由なお客様 (ほこうのふじゆうなおきゃくさま) - пассажиры с ограниченными возможностями
プライオリティシート - места для пассажиров с ограниченными возможностями
車椅子(くるまいす)- инвалидное кресло
車椅子の貸し出し(くるまいすのかしだし)- аренда инвалидного кресла на время пребывания в аэропорту


ベビーカー貸し出し(べびーかーかしだし)- аренда детских колясок для перемещения по аэропорту
ベビールーム - нечто типа комнаты матери-ребёнка, где можно покормить ребенка, запеленать и пр.
キッズパーク -детская игровая комната, парк внутри аэропорта

仮眠室(かみんしつ)- комната сна, Sleep Lounge
シャワールーム – душевая
礼拝室(らいはいしつ)- молельня

駐車場(ちゅうしゃじょう)- стоянка транспорта
ターミナル間の移動 (たーみなるかんのいどう) - перемещение между зданиями терминала

滑走路(かっそうろ)- Взлётно-посадочная полоса
空港リムジンバス、エアポートリムジンバス、空港連絡バス (くうこうリムジンバス、エアポートリムジンバス、くうこうれんらくバス) - это всё разные названия перронного автобуса

Если что еще вспомнится, то допишется обязательно

Дорогие админы больших и малых групп. При копировании подборки без изменения перевода менее, чем на 80% просьба указывать ссылку на данный источник. Спасибо!

Дорогие читатели! Вы можете помочь сделать данный сайт чуточку популярнее. Для этого Вы можете поделиться данной подборкой, если она оказалась Вам полезной на страничках своих Соцсетей. Для этого можно нажать на одну из кнопок Соцсеток под этим текстом. Благодарности заранее!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник

255 полезных японских фраз и слов (с иероглифами!)

Японский язык Romaji русский
1 泊 ippaku одна ночь пребывания
和 室 washitsu Спальня в японском стиле
洋 室 youshitsu Спальня в западном стиле
朝 食 yuushoku Завтрак
夕 食 choushoku Ужин
バ イ キ ン グ baikingu Еда в стиле шведского стола
和 食 washoku Еда в японском стиле
洋 食 youshoku Еда в западном стиле
営 業 中 eigyou-Chuu Открыть / в бизнесе
準備 中 Junbi-Chuu Скоро открытие / готовимся
禁煙 kin-en Не курить
露天 風 呂 付 客室 rotenburo-tsuki-kyakushitsu Номер с собственным горячим источником под открытым небом

255 основных японских фраз и слов о путешествиях для путешественников

1. Жильё

Чтобы выделить поврежденный или нефункционирующий объект, используйте ________ ga kowarete imasu.

Чтобы выделить недостающий элемент, используйте ________ ga arimasen.

  1. Кровать: Beddo (ベッド).
  2. Одеяло: Buranketto (ブランケット) or moufu (毛布).
  3. Потолок: Tenjou (天井).
  4. Стул: Isu (椅子).
  5. Заезд / Выезд: Chiekkuin (チェックイン) and chiekkuauto (チェックアウト).
  6. Курьер: Takuhaibin (宅配便).
  7. Дверь: Doa (ドア).
  8. Спальня: Ryou (寮). Обратите внимание, что это слово также может означать хостел.
  9. Этаж: Furoa (フロア). Традиционное японское слово для обозначения пола — юка (床). Однако, поскольку это слово также означает несколько других вещей, лучше не использовать его в отеле.
  10. Холодильник: Reizouko (冷蔵庫).
  11. Хостел: Hosuteru (ホステル).
  12. Горячий источник: Onsen (温泉).
  13. Горячая вода: Oyu (お湯).
  14. Отель: Hoteru (ホテル).
  15. Интернет: Intaneto (インターネット). WiFi is pronounced as it is.
  16. Железо: Airon (アイロン).
  17. Традиционная японская гостиница: Ryokan (旅館).
  18. Чайник: Ketoru (ケトル).
  19. Laundromat (Общественная прачечная, монетная): Koin randori (コインランドリー).
  20. Услуги прачечной: Randori (ランドリ).
  21. Освещение: Raito (ライト).
  22. Багаж: Nimotsu (荷物). Smaller items could be referred to as tenimotsu (手荷物).
  23. Микроволновая печь: Denshi renji (電子レンジ).
  24. Подушка: Makura (枕).
  25. Общественная баня (гостиница): Йокудзё (浴場). Обратите внимание, что это на самом деле означает «место для купания» и относится к обычным помещениям для купания в отеле.
  26. Reception: Furonto (フロント). В других заведениях ресепшен также известны как укэцукэ (受 付).
  27. Комната: Heya (部屋).
  28. Обслуживание в номерах: Rumu sabisu (ルームサービス).
  29. Душ: Shiyawa (シャワー).
  30. Раковина: Sinku (シンク).
  31. Стол: Teburu (テーブル).
  32. Телевидение: Terebi (テレビ).
  33. Традиционная японская кровать: Futon (布団). Это тот вид, который разворачивается на татами на полу.
  34. Торговый автомат: Jidou hanbaiki (自動販売機).
  35. Окно: Mado (まど).

Как видите, многие японские фразы для путешествий и слова, используемые в индустрии гостеприимства, являются транслитерациями английского языка. Традиционных японских терминов и имен обычно избегают.

2. Достопримечательности

  1. Парк развлечений: Yuenchi (遊園地). Тематические парки называются tema paku (テーマパーク).
  2. Художественная галерея: Bijitsukan (美術館).
  3. Пляж: Hamabe (浜辺). Note that kaigan (海岸) is sometimes translated as “beach” too, but actually means seaside/coast.
  4. Мост: Hashi (橋). В сочетании с другими словами произносится как баши.
  5. Замок:Castle. Это непростой вопрос. В сочетании с другими японскими словами или именами произносится как jou (城). Однако само по себе это слово произносится как сиро. Кандзи не меняется.
  6. Крепость Замка: Tenshukaku (天守閣).
  7. Центр города: Hankagai (繁華街).
  8. Сад: Niwa (庭). Обратите внимание, что в названиях многих известных японских садов вместо этого используется кандзи эн (instead).
  9. Рынок: Shijou (市場).
  10. Гора: Yama (山).
  11. Музей: Hakubutsukan (博物館).
  12. Смотровая площадка: Tenboudai (展望台).
  13. Пагода: Tou (塔).
  14. Дворец: Goten (御殿).
  15. Парк: Koen (公園).
  16. Река: Кава (川). В сочетании с другими словами произношение иногда меняется на гава.
  17. Речной круиз: Kawa kudari (川下り).
  18. Руины: Iseki (遺跡).
  19. Торговая улица: Shoutengai (商店街).
  20. Магазины: Mise (店)
  21. Святилище: Jinja (神社).
  22. Стадион: Sutajiamu (スタジアム).
  23. Изваяние: Zou (像)
  24. Temple. Храм: Опять же, это непростой вопрос. Само по себе кандзи произносится как тера (寺). В сочетании с другими японскими словами это иногда становится дзи. В других случаях произношение слегка меняется, становясь dera. Например, ямадера (山寺).
  25. Башня: Tawa (タワー). Tawa используется для обозначения современных построек, а то (см. Выше) относится к историческим пагодам.
  26. Город: Machi (町).
  27. Долина: Tani (谷).

Интересный факт: некоторые японские туристические разговорники ошибочно включают названия объектов в переводы популярных названий достопримечательностей. Например, Храм Киёмидзудэра фактически переводится как «Храм Храма Киёмидзу».

3. Одежда

В этом разделе не указаны названия частей традиционной японской одежды. Чтобы выучить японские фразы о путешествиях и слова, относящиеся к ним, обратитесь к конкретным статьям по этой теме.

  1. Пояс: Beruto (ベ ル ト). Это отличается от оби (帯), которое относится к поясу на талии, используемому при ношении кимоно.
  2. Блузка: Burausu (ブ ラ ウ ス).
  3. Кепка / шляпа: Boshi (帽子).
  4. Пальто: Uwagi (上 着). Это тоже может означать куртку.
  5. Платье: Doresu (ド レ ス).
  6. Рубашка: Shatsu (シ ャ ツ). Тройники т-шацу.
  7. Обувь: Kutsu (靴).
  8. Шорты: Pantsu (パ ン ツ).
  9. Юбка: Skirto (ス カ ー ト).
  10. Рукав: Sode (袖). Hansode (半袖) и nagasode (長袖) — это короткие и длинные рукава соответственно, а sodenashi (袖 無 し) означает без рукавов.
  11. Носки: Kutsushita (靴 下).
  12. Свитер: Seta (セ ー タ ー).
  13. Брюки: Trousers (ズ ボ ン).
  14. Нижнее белье: Shitagi (下 着)

4. Цвета

В японской грамматике за прилагательными всегда следуют разные суффиксы или частицы. Однако для большинства туристических ситуаций их можно не указывать. Примером может служить выбор цвета покупки.

Как и в английском языке, на японском языке есть несколько способов описать цвет. Ниже приведены наиболее часто используемые японские слова для обозначения цветов. Более или менее, словарный запас путешественников тоже должен знать.

  1. Черный: Kuro (黒).
  2. Синий: Aoi (青).
  3. Коричневый: Chairo (茶色).
  4. Серый: Gure (グ レ ー).
  5. Зеленый: Midori (緑).
  6. Апельсин: Orenji (オ レ ン ジ).
  7. Розовый: Pinku (ピ ン ク).
  8. Фиолетовый: Murasaki (紫).
  9. Красный: Aka(赤).
  10. Белый: Shiro (白).
  11. Желтый: Kiiro (黄色).

5. Туристическая информация

  1. Банк: Ginkou (銀行).
  2. Посольство: Taishikan (大使館).
  3. Укрытие для эвакуации: Hinansho (避難所).
  4. Стойка регистрации: Uketsuke (受 付).
  5. Больница: Byouin (病院).
  6. Обмен денег: Ryougae (両 替).
  7. Полицейский участок: Keisatsusho (警察 署).
  8. Почтовое отделение: Yubinkyoku (郵 便 局).
  9. Туристическая информация: Kankou annaijo (観 光 案 内 所).

6. Еда

Персонал ресторана радушно встретит посетителей всемирно известной японской фразой irasshaimase (い ら っ し ゃ い ま せ), увидев их. То же самое и со многими магазинами. Эта фраза просто означает «добро пожаловать».

Чтобы обозначить еду на вынос вместо ужина в ресторане, используйте фразу mochikaeri (持 ち 帰 り). Стол для курения называется kitsuen (喫 煙), а стол для некурящих — kinen (禁煙).

  1. Говядина: Gyu Niku (牛肉). Многие рестораны также использовали бы befu (ビ ー フ) или, в случае японской говядины, wagyu (和 牛).
  2. Завтрак: Asa gohan (朝 ご は ん) или choushoku (朝 食).
  3. Торт: Keki (ケ ー キ).
  4. Цыпленок: Tori niku (鶏 肉).
  5. Краб: Kani (カ ニ).
  6. Десерт: Dezato (デ ザ ー ト).
  7. Ужин: Yushoku (夕 食).
  8. Яйцо: Tamago (卵).
  9. Рыба: Sakana (魚).
  10. Жареный: Age… (揚…). Обычно название жареного пищевого ингредиента следует за кандзи.
  11. Фрукты: Kudamono (果物).
  12. Обед: Chushoku (昼 食).
  13. Мясо: Niku (肉).
  14. Баранина: Youniku (羊肉).
  15. Кондитерские изделия / Сладости: Kashi ()子).
  16. Свинина: Butaniku (豚 肉).
  17. Креветка: Ebi (海 老).
  18. Рис: Gohan (ご 飯).
  19. Полдник: Otsumami (お つ ま み).
  20. Суп: Supu (ス ー プ).
  21. Приготовленные на пару: Mushi (蒸 し).
  22. Ужин: Yashoku (夜 食).
  23. Овощи: Yasai (野菜).

Японские названия общих фруктов

  1. Яблоко: Ringo (り ん ご).
  2. Банан: Banana (バ ナ ナ).
  3. Виноград: Budou (ブ ド ウ).
  4. Лимон: Remon (レ モ ン).
  5. Дыня: Meron (メ ロ ン).
  6. Апельсин: Orenji (オ レ ン ジ).
  7. Груша: Nashi (梨).
  8. Ананас: Painapuru (パ イ ナ ッ プ ル).
  9. Арбуз: Suika (西瓜).

Японские названия морепродуктов, которые широко используются для приготовления сашими

  1. Угорь: Unagi (鰻).
  2. Скумбрия: Saba (鯖).
  3. Осьминог: Tako (た こ).
  4. Тихоокеанская сайра: Sanma (秋刀魚).
  5. Роу: Igura (イ ク ラ).
  6. Лосось: Sake (鮭).
  7. Морской гребешок: Hotate (帆 立).
  8. Морской лещ: Tai (鯛).
  9. Морской еж: Uni (う に).
  10. Скипджек Тунец / Бонито: Katsuo (鰹).
  11. Кальмар: Ika (い か).
  12. Surf Clam: Hokkigai (北 寄 貝).
  13. Тунец: Maguro (鮪).

7. Общий словарь

  1. Взрослый: Otona (大人).
  2. Ребенок: Kodomo (子 供).
  3. Семья: Kazoku (家族).
  4. Женщина: Josei (女性). «Женщина-самка» — это onna (女), причем разница между двумя японскими словами примерно такая же, как разница между женщина и женского пола (в документах).
  5. Слева: Хидари (左).
  6. Мужчина: Dansei (男性). «Мужчина-самец» — это otoko (男), причем разница между двумя японскими словами примерно такая же, как и разница между мужчина и мужской род (самец).
  7. Старый: Toshiyori (年 寄 り).
  8. Справа: Migi (右).
  9. Молодые: Wakai (若 い).

8. Медицина

Хотя это не всегда будет грамматически правильно, можно использовать ________ ga arimasu для обозначения болезни.

Болезни

  1. Аллергия: Aregugi (ア レ ル ギ ー).
  2. Клиника: Shinryousho (診療 所).
  3. Запор: Benpi (便秘).
  4. Кашель: Seki (咳).
  5. Порезы / травмы: Kega (怪 我).
  6. Диарея: Geri(下痢). Рвота — это otou (嘔吐).
  7. Дезинфицирующее средство: Shoudoku zai (消毒 剤).
  8. Аптека: Dorakkustoa (ド ラ ッ グ ス ト ア). Также часто называют yakkyoku (薬 局).
  9. Лихорадка: Netsu (熱).
  10. Грипп: Kaze (風邪).
  11. Желудочные лекарства: Igusuri (胃 薬).
  12. Головокружение: Kura kura (く ら く ら).
  13. Головная боль: Zutsu (頭痛).
  14. Таблетка: Jouzai (錠 剤).
  15. Медицинское обследование: Shinsatsu (診察).
  16. Лекарство: Kusuri (薬).
  17. Болезненно: Itai (痛 い).
  18. Обезболивающие: Chintsuzai (鎮痛 剤).
  19. Насморк: Hana mizu (鼻水).

Части тела

Чтобы выделить болезненный участок, используйте ________ ga itai.

  1. Грудь: Mune (胸).
  2. Уши: Mimi(耳).
  3. Глаза: Me (目).
  4. Ступни: Ashimoto (足下).
  5. Руки: Те (手).
  6. Голова: Atama (頭).
  7. Сердце: Shinzou (心 臓).
  8. Ноги: Ashi (脚).
  9. Нос: Hana (鼻).
  10. Желудок: Onaka (お 腹).
  11. Горло: Nodo (喉).

9. Покупки

Чтобы попросить о помощи при поиске чего-либо, используйте ________ o sagashite imasu.

________ га аримасу ка, что означает «есть ли у вас…», тоже подойдет.

  1. Пекарня: Pan ya (パ ン 屋).
  2. Большой: Ookii (大 き い). «Слишком большой» — это ooki sugiru (大 き す ぎ る). Сам суффикс sugiru означает «в избытке» и может быть добавлен к другим японским прилагательным для обозначения того же значения.
  3. Книги:Books (本).
  4. Книжный магазин: Shoten (書bai).
  5. Дешево: Yasui (安 い). Кандзи часто появляется в рекламных материалах.
  6. Сигареты: Tabaco (タ バ コ).
  7. Круглосуточный магазин: Konbini (コ ン ビ ニ).
  8. Универмаг: Depato (デ パ ー ト).
  9. Электронная техника: Denshi kiki (電子 機器).
  10. Дорого: Takai (高 い). «Слишком дорого» — это taka sugiru (高 い す ぎ る).
  11. Зеленщик: Yaoya (八百 屋).
  12. Магазин спиртных напитков: Sakaya (酒 屋).
  13. Кондитерская: Yougashiya (洋 菓子 屋).
  14. Магазин: Mise (大).
  15. Маленький: Chiisai (小 さ い). «Слишком маленький» — это chiisa sugiru (小 さ す ぎ る).
  16. Супермаркет: Supa (ス ー パ ー).

Шоппинг — это область, в которой не требуется знание многих основных японских фраз. Легендарные японские продавцы сделают все возможное, чтобы вас понять.

10. Время

Чтобы указать месяц, просто возьмите соответствующее число и поставьте его перед японским словом месяц. Следовательно, январь — это ichi gatsu (一月). Октябрь — это juu gatsu (一月) и так далее. (См. Приложение для японских номеров)

Для дней месяца замените gatsu на nichi (日). То же самое относится к часам и минутам: ji (時) и fun (分).

У японцев есть определенные имена для нескольких дней месяца, это система, основанная на родном произношении японских слов. Произношение «минута» также меняется в зависимости от числа перед ним.

Никто не будет смеяться над вами за то, что вы называете пятое января go-nichi, а не itsuka, даже если это упрощенно с лингвистической точки зрения.

  1. После полудня: Gogo(午後).
  2. AM / PM: Gozen (午前)/Gogo (午後). AMэто время с 00:00 ночи до 12:00 дня. PM — с 12:00 дня до 00:00 ночи. Эти обозначения нужны, американцам
  3. Прошлой ночью: Sakuya (昨夜).
  4. Полночь: Mayonaka (真 夜 中) или hanya (半夜).
  5. Утро: Аса (朝). Kesa — «сегодня утром».
  6. Полдень: Shougo (正午).
  7. Сегодня: Kyou (今日).
  8. Завтра: Ashita (明日). В новостях и прогнозах погоды часто используется вместо asu (あ す).
  9. Сегодня вечером: Konban (今 晩).
  10. Вчера: Kinou(昨日).

Дни недели

  1. Понедельник: Getsuyoubi (月曜日).
  2. Вторник: Kayoubi (火曜日).
  3. Среда: Suiyoubi (水曜日).
  4. Четверг: Mokuyoubi (木曜日).
  5. Пятница: Kinyoubi (金曜日).
  6. Суббота: Doyoubi (土曜日).
  7. Воскресенье: Nichiyoubi (日曜日).

В разговорной японской речи «би» часто опускается. В некоторых случаях произносится только первый слог.

11. Транспорт

В японской грамматике добавление частицы «by» (で) после вида транспорта передает значение. Например, densha de означает «на поезде».

  1. Самолет: Hikouki (飛行機).
  2. Аэропорт: Kuukou (空港).
  3. Время прибытия: Touchaku jikan (到着時間).
  4. Автобусная остановка: Basu noriba (バ ス 乗 り 場). Noriba означает «остановка» и «платформа» и может быть привязана к другим видам транспорта.
  5. Время отправления: Shuppatsu jikan (出発時間).
  6. Разрушение. Disruption: Miawasete imasu (見 合 わ せ て い ま す). Эта фраза на самом деле означает «не обслуживается» и может проявляться во многих формах. Однако первые два символа будут присутствовать всегда.
  7. Паромный терминал: Fueri taminaru (フ ェ リ ー タ ー ミ ナ ル).
  8. Полет: Bin (便).
  9. Гавань: Minato (港).
  10. Корабль: Fune (船).
  11. Станция: Eki (駅).
  12. Метро: Chikatetsu (地下 鉄).
  13. Такси: Takushi (タ ク シ ー).
  14. Билет: Kippu (切 符) или chiketto (チ ケ ッ ト) или ken (券). Ken обычно используется в сочетании с другими японскими фразами и словами о путешествиях. Например, ограниченный экспресс-билет называется tokkyuuken (特急 券).
  15. Продажа билетов: Kippu uribа (切 符 売 り 場).
  16. Поезд: Densha (電車).

12. Необходимые в поездке

Японские туристические фразы и слова, обозначающие наиболее часто используемые путешественниками предметы.

  1. Мобильныйтелефон: Keitai (携 帯).
  2. Зарядный терминал: Juuden tanshi (充電 端子).
  3. Часы: Tokei (時 計). Это слово также означает часы.
  4. Расческа: Kushi (櫛).
  5. Моющее средство: Senzai (洗 剤).
  6. Резак для ногтей: Tsumekiri (爪 切 り).
  7. Power Bank: Pawa Banku (パ ワ ー バ ン ク). Также может называться mobairu battori (モ バ イ ル バ ッ テ リ ー).
  8. Бритва: Kamisori (カ ミ ソ リ).
  9. Гигиеническаясалфетка: Seiri napukin (生理 ナ プ キ ン).
  10. Шампунь: Shiyanpu (シ ャ ン プ ー).
  11. SIM-карта: SIM-карты напрямую транслитерируются на японский язык как SIM Cardo (SIM カ ー ド).
  12. Мыло: Sekken (石 鹸). Гель для душа обычно называют bodi sopu (ボ デ ィ ソ ー プ).
  13. Чемодан: Sutsukesu (ス ー ツ ケ ー ス).
  14. Зубная щетка: Ha burashi (歯 ブ ラ シ).
  15. Зубная паста: Ha migaki (歯 磨 き).
  16. Полотенце: Taoru (タ オ ル).
  17. Адаптер для путешествий: Ryokou Adaputa (旅行 ア ダ プ タ ー).

13. Погода

Если вы посещаете Японию в ненастные месяцы, такие как август и сентябрь, обязательно знать хотя бы некоторые из этих слов. Также для визуального распознавания некоторых слов и фраз кандзи.

  1. Ясно: Hare (晴).
  2. Облачно: Kumori (曇 り).
  3. Туман: Kiri (霧).
  4. Волна тепла: Mou shou (猛 署). Это слово буквально означает «жестокая жара».
  5. Дождь: Ame (雨). Goou (豪雨) и Ooame (大雨) означают сильный дождь.
  6. Снег: Yuki (雪).
  7. Гром: Kaminari (雷). Хотя есть отдельное слово для обозначения молнии, Kaminari часто используется для обозначения как молнии, так и грома.
  8. Тайфун: Taifuu (台風).
  9. Ветер: Kaze (風). Boufu (暴風) — буря.

Совет для путешественников: на японских поездах часто используются иероглифы, обозначающие дождь и снег. Они дают предварительное представление о том, чего ожидать в местах назначения.

Источник

Читайте также:  Замечены путешествия во времени
Оцените статью