Является ли название страны именем собственным

Имя собственное

Имя собственное (калька с лат. nоmеn proprium, которое в свою очередь является калькой с греч. ὄνομα κύριον) [1] , собственное имя [2] — имя существительное, обозначающее слово или словосочетание, предназначенное для называния конкретного, вполне определённого предмета или явления, выделяющее этот предмет или явление из ряда однотипных предметов или явлений. Имя собственное противопоставляется имени нарицательному. В отличие от других слов, имя собственное не связано непосредственно с понятием, его основное значение заключается в его связи с обозначаемым.

Во всех европейских языках и в большинстве языков мира, имеющих алфавит и различие между строчными и прописными буквами, имена собственные записываются с заглавной буквы.

Имена собственные исследует ономастика.

Содержание

Типы имён

К именам собственным, в частности, относятся:

Имена людей

  • личное имя — имя при рождении человека
  • отчество — патроним — именования по отцу, деду и т. д.
  • фамилия — родовое или семейное имя
  • прозвище
  • псевдоним — индивидуальный или групповой
  • криптоним — скрываемое имя
  • антропонимы литературных произведений (литературная антропонимика)
  • эпоним, (от греч. ἐπώνῠμος — «дающий имя») — божество, реальный или легендарный человек или герой, в честь которого получил своё имя какой-либо географический объект.
  • ономатет (от греч. ονοματοθετες — «имядатель») — божество, реальный или легендарный человек или герой, присвоивший, нарекший именем.
Читайте также:  Мы подымаем бокалы за всю страну

Имена богов и животных, названия народов,

  • теонимы — имена богов
  • зоонимы — клички животных

Географические названия

Среди топонимов выделяются различные классы — такие как

  • Ойконимы — названия населённых мест (от др.-греч. οἶκος — жилище, обиталище).
  • Гидронимы — названия рек (от др.-греч. ὕδωρ — вода).
  • Оронимы — названия гор (от др.-греч. ὄρος — гора).
  • Урбанонимы — названия внутригородских объектов (от лат.urbanus — городской).
  • Годонимы — названия улиц (от др.-греч. ὁδός — путь, дорога, улица, русло).
  • Агоронимы — названия площадей (от др.-греч. ἀγορά — площадь).
  • Дромонимы — названия путей сообщения (от др.-греч. δρόμος — бег, движение, путь).
  • Микротопонимы — названия небольших незаселённых объектов (от др.-греч. μικρός — малый).
  • Хоронимы — названия больших областей, стран, обширных пространств.

Другие названия

  • Названия произведений литературы и искусства («Евгений Онегин», «Мона Лиза», «Восемь с половиной», «По волне моей памяти»).
  • Названия периодических изданий («Вокруг света»).
  • Названия радио- и телевизионных программ («Большая разница»).
  • Названия интернет-сайтов («Одноклассники.ru»).
  • Названия товаров и торговых марок («Кока-кола»).
  • Названия организаций, предприятий, учреждений и коллективов (Московский государственный университет, завод «Кристалл», группа «Битлз»), а также их сокращения.
  • Названия общественных акций, мероприятий и праздников (Хэллоуин).
  • Названия уникальных искусственных объектов и сооружений (кинотеатр «Москва»).
  • Названия уникальных природных объектов и явлений (ураган «Катрина»).

Перевод имён собственных

Имена собственные на русский язык в общем случае не подлежат смысловому переводу — они передаются с помощью правил практической транскрипции, транслитерации или принципа этимологического соответствия (транспозиции).

При практической транскрипции слово записывается буквами кириллицы с приблизительным сохранением его звукового облика в исходном языке, но также с возможным учётом написания в оригинале и сложившихся традиций. Практическую транскрипцию следует отличать от фонетической транскрипции, основанной только на как можно более точной передаче звучания.

Читайте также:  Значение устойчивого развития страны

Многие имена собственные пришли в русский язык давно и не всегда из первоисточника. Это особенно касается географических, исторических, религиозных, фольклорно-мифологических и литературных имён и названий. Не все из них читаются и пишутся так, как предполагают современные нормы и рекомендации в области практической транскрипции, но традиционные эквиваленты всё равно используют, чтобы не вступать в противоречие с существующим массивом исторических, энциклопедических и литературных источников, а также чтобы поддержать тождество имени собственного в языке перевода.

При транслитерации количество неоднозначностей меньше, поскольку слово переводится побуквенно согласно таблице соответствий символов, но побуквенный перевод далеко не всегда соответствует реальному звучанию слова в языке оригинала, кроме того, опять же не всегда удобен в произношении носителями русского языка. Транслитерация используется очень редко, например, при оформлении международных паспортов.

При транспозиции для передачи друг друга используются различающиеся по форме, но имеющие общее этимологическое происхождение имена собственные из разных языков.

Источник

Существительные собственные и нарицательные. Что это такое и как отличить одно от другого?

Есть имена существительные собственные и нарицательные. Первые уроки по этой теме проходят еще в первом классе, но почему-то и дети старшего возраста, и взрослые путают их. Давайте разберемся, так ли все сложно с собственными и нарицательными существительными, как кажется.

  • Имена существительные нарицательные это слова, которые являются названием большой группы однородных предметов (одушевл енных или неодушевл енных). Например: словом писатели называют большую группу людей, которые создают книги.
  • Имена существительные собственные— это слова, которые представляют названия единичных предметов. Например: Александр Сергеевич Пушкин — имя, отчество и фамилия одного из писателей.

Все дело в том, что имена существительные из разряда нарицательного очень легко может перейти в разряд собственных и наоборот. Вот пример: мы знаем такие нарицательные существительные как вера, надежда и любовь, но со временем они превратились в имена собственные Вера, Надежда и Любовь.

Итак, рассмотрим основные правила определения имен существительных: нарицательных и собственных.

Существительное: собственное или нарицательное

  • Имена существительные собственные

К собственным именам существительным относятся: имена, фамилии и отчества людей, клички животных, названия городов, стран, улиц, рек, морей и океанов. Имена собственные всегда пишутся с прописной (заглавной) буквы. А названия организаций, литературных произведений также заключаются в кавычки.

Например: Очень дружно жили кот Пушок и собака Дружок.

В этом предложении словаПушок и Дружок— клички животных, поэтому записываем с заглавной буквы — это имена существительные собственные.

Еще примеры собственных имен существительных:

  • Самуил Маршак, Григорий Распутин, Наталья Петровна Сахаорова (имена людей);
  • Брянск, Тула, Владивосток (названия городов);
  • Большое Мурашкино, Сибирское, Криуши, Польцо, Курдома (названия деревень и сел);
  • Килиманджаро, Эверест, Урал (названия гор);
  • Байкал, Альпзее, Мичиган (названия озер);
  • Россия, Чехия, Узбекистан, Абхазия (названия стран);
  • «Росбизнесконсалтинг», «Газпром», «ВАЗ» (названия организаций — пишутся не только с заглавной буквы, но и в кавычках»).
  • Имена существительные нарицательные

Все остальные существительные — нарицательные. Они пишутся с прописк

Например, само слово город, названия животных собака и кошка, типы водоемов: река, море и озеро — нарицательные существительные.

То есть Москва — имя существительное собственное (название города), а город или столица — нарицательные.

Бурёнка — имя существительное собственное (кличка животного), а само корова или животное — нарицательные.

Как определить нарицательное или собственное существительное?

Определение имени существительного, является ли оно собственным или нарицательным, зачастую вызывает затруднение, особенно у ребят начальных классов. Попробуем разобраться.

Во-первых, именем собственным или нарицательным может быть только существительное. На какие вопросы отвечает существительное? Кто? Что?

Далее постарайтесь определить, объединяет ли данное существительное в себе группу слов? Что это: предмет, явление, класс однородных предметов (город, человек, улица, собака) или название организации, улицы, дома, имя?

Источник

Имена собственные в русском языке: классификация и функции

В составе любого языка имя собственное занимает важное место. Появилось оно в далекие времена, когда люди стали понимать и дифференцировать предметы, что потребовало присвоения им отдельных названий. Обозначение объектов происходило, опираясь на его отличительные признаки или функции для того, чтобы название содержало данные о предмете в символическом или фактическом виде. С течением времени, имена собственные стали предметом интереса в различных областях: географии, литературе, психологии, истории и конечно же, лингвистике.

Самобытность и содержательность изучаемого явления привели к возникновению науки об имени собственном — ономастики.

Определение понятия

Имя собственное — это существительное, которое называет предмет или явление в конкретном смысле, отличая его от других схожих ему предметов или явлений, выделяя их из группы однородных понятий.

Важный признак этого имени состоит в том, что оно связано с называемым объектом, несет информацию о нем, не затрагивая понятие. Их пишут с заглавной буквы, и иногда названия берут в кавычки (Мариинский театр, автомобиль «Пежо», пьеса «Ромео и Джульетта»).

Употребляются имена собственные, или онимы, в единственном либо во множественном числе. Множественное число проявляется в случаях, когда несколько предметов имеют сходные обозначения. Например, семья Сидоровых, однофамильцы Ивановы.

Функции имен собственных

Имена собственные, как единицы языка, выполняют различные функции:

  1. Номинативная — присваивание имен предметам или явлениям.
  2. Идентифицирующая — выделение конкретного предмета из множества.
  3. Дифференцирующая — отличие объекта от однородных ему внутри одного класса.
  4. Экспрессивно-эмоциональная функция — выражение положительного или отрицательного отношения к объекту номинации.
  5. Коммуникативная — номинация лица, предмета или явления во время общения.
  6. Дейктическая — указание на предмет, в момент произнесения его названия.

Классификация онимов

Собственные имена во всем своем своеобразии подразделяются на множество типов:

  1. Антропонимы — имена людей:
  • имя (Иван, Алексей, Ольга);
  • фамилия (Сидоров, Иванов, Брежнев);
  • отчество (Викторович, Александровна);
  • прозвище (Серый — для имени Сергей, Хромой — по внешнему признаку);
  • псевдоним (Владимир Ильич Ульянов — Ленин, Иосиф Виссарионович Джугашвили — Сталин).

2. Топонимы — географические названия:

  • ойконимы — населенные пункты (Москва, Берлин, Токио);
  • гидронимы — реки (Дунай, Сена, Амазонка);
  • оронимы — горы (Альпы, Анды, Карпаты);
  • хоронимы — большие пространства, страны, области (Япония, Сибирь).

3. Зоонимы — клички животных (Мурка, Шарик, Кеша).

4. Документонимы — акты, законы (закон Архимеда, Пакт мира).

5. Другие названия:

  • теле- и радиопередачи («Синяя птица», «Время»);
  • средства передвижения («Титаник», «Волга»);
  • периодика (журнал «Космополитен», газета «Таймс»);
  • литературные произведения («Война и мир», «Бесприданница»);
  • названия праздников (Пасха, Рождество Христово);
  • торговые марки («Пепси», «Макдональдс»);
  • организации, предприятия, коллективы (группа «Абба», Большой театр);
  • стихийные явления (ураган «Хосе»).

Связь имен нарицательных с именами собственными

Говоря об имени собственном нельзя не упомянуть имя нарицательное. Различают их по объекту номинации.

Так, имя нарицательное, или аппелятив, называет предметы, лица или явления, которые имеют один или несколько общих признаков и представляют собой отдельную категорию.

  • кошка, река, страна — имя нарицательное;
  • кошка Мурка, река Обь, страна Колумбия — имя собственное.

Отличия имен собственных от нарицательных, также представляют большой интерес в научных кругах. Этот вопрос изучали такие языковеды, как Н. В. Подольская, А. В. Суперанская, Л. В. Щерба, А. А. Уфимцева, А. А. Реформатский и многие другие. Исследователи рассматривают эти явления с разных сторон, приходя, иногда, к противоречивым результатам. Несмотря на это, выделяют специфические признаки онимов:

  1. Онимы называют предметы внутри класса, тогда как нарицательные имена — сам класс.
  2. Имя собственное присваивают отдельному предмету, а не множеству, к которому он принадлежит, несмотря на общие черты, характерные для этого множества.
  3. Объект номинации всегда конкретно определен.
  4. Хотя и имена собственные, и нарицательные связаны рамками номинативной функции, первые — только называют объекты, тогда как вторые еще и выделяют понятие о них.
  5. Онимы являются производными от аппелятивов.

Иногда имена собственные могут преобразовываться в имена нарицательные. Процесс преобразования онима в имя нарицательное называют аппелятивация, а обратное действие — онимизацией.

Благодаря этому, слова наполняются новыми оттенками смысла и раздвигают рамки своего значения. Например, собственное имя создателя пистолета С. Кольта стало нарицательным и часто в речи «кольт» употребляется для номинации этого вида огнестрельного оружия.

В качестве примера аппелятивации можно привести переход имени нарицательного «земля» в значении «почва», «суша», в оним «Земля» — «планета». Таким образом, используя имя нарицательное как название чего-либо, оно может стать онимом (революция — площадь Революции).

Кроме того, часто нарицательными становятся имена литературных героев. Так, в честь героя одноименного произведения И. А. Гончарова, Обломова, возник термин «обломовщина», которым обозначают бездеятельное поведение.

Особенности перевода

Особую сложность представляет перевод имен собственных, как на русский язык, так и с русского на иностранные языки.

Перевод онимов невозможно совершить, опираясь на смысловое значение. Его проводят с использованием:

  • транскрипции (запись переводимого кириллицей с удерживанием исходного звукового ряда);
  • транслитерации (соотнесение букв русского языка с иностранными при помощи специальной таблицы);
  • транспозиции (когда отличающиеся по форме онимы имеют одинаковое происхождение, например, имя Михаил в русском языке, и Михайло в украинском).

Транслитерация считается наименее используемым способом перевода онимов. К ней прибегают в случае оформления международных документов, загранпаспортов.

Некорректный перевод может стать причиной дезинформации и неправильного толкования смысла сказанного или написанного. При переводе следует придерживаться нескольких принципов:

  1. Использовать справочные материалы (энциклопедии, атласы, справочники) для уточнения слов;
  2. Стараться сделать перевод, опираясь на как можно более точный вариант произношения или смысла названия;
  3. Пользоваться правилами транслитерации и транскрипции для перевода онимов с исходного языка.

Подводя итог можно сказать, что онимы отличаются богатством и разнообразием. Своеобразие типов и обширная система функций характеризуют их, а следовательно, ономастику, как важнейшую отрасль лингвистического знания. Имена собственные обогащают, наполняют, развивают русский язык, поддерживают интерес к его изучению.

Видео

Из этого видео вы узнаете, что такое имя собственное.

О нарицательных и собственных именах существительных вы узнаете из этого видео.

Источник

Оцените статью